Práctica legal de proyectos APP de carreteras: 19. Entidades contractuales de contratos de proyectos de APP de carreteras (Parte 2)
1. Los derechos de la Parte A son:
(1) Derechos de supervisión (incluido el derecho a saber, el derecho a inspeccionar y probar, el derecho a monitorear la selección de contratistas, el derechos de participación de la empresa, derechos de revisión del proyecto, derechos de veto independiente);
(2) Derechos de intervención (incluida la intervención en circunstancias específicas y la intervención cuando la Parte B o la empresa del proyecto incumple);
(3) Derechos de cambios de proyecto;
(4) Otros.
2. Las obligaciones de la Parte A son:
(1) Subsidio, (2) Aprobación y coordinación, (3) Mantener la singularidad del proyecto, (4) Conectar las instalaciones de transporte, (5) Obligaciones de compensación.
3. Los derechos de la Parte B son:
(1) Derecho a ingresos razonables, (2) Derecho a salir del proyecto, (3) Derecho a contratar la construcción, (4) Otros. .
4. Las obligaciones de la Parte B son:
(1) Inversión (incluido capital suscrito, control de inversiones, control de costos operativos);
(2) Financiamiento (. Incluyendo financiamiento de construcción y financiamiento operativo);
(3) Patrimonio estable;
(4) Aceptación de supervisión e inspección;
(5) Garantía (incluida la entrega garantía, garantía de desempeño de la empresa del proyecto y garantía de desempeño);
(6) Iniciar la construcción a tiempo.
5. Sociedad del Proyecto
(1) Constitución de la Sociedad del Proyecto
(2) Junta de Accionistas de la Sociedad del Proyecto
(3) Junta Directiva de la Compañía del Proyecto
(4) Organización de Gestión
6. Derechos y Obligaciones de los Representantes de los Inversionistas Gubernamentales
Derechos: Derechos de los Accionistas, Derechos a Establecer Instituciones de Supervisión , Supervisión Contratación El derecho a elegir.
Obligaciones: obligaciones de supervisión, obligaciones de coordinación y otras obligaciones.
Dado que el texto relevante no es información publicada oficialmente, el resumen y el apéndice son los siguientes para su referencia.
Adjunto: Derechos y obligaciones de las partes del Acuerdo de Inversión de la Autopista XXXXXX
1 Descripción general del proyecto
(1) Descripción general
( 2) Método de cooperación
(iii) Alcance de la cooperación
(4) Período de cooperación
(5) Requisitos de calidad del proyecto
(6) Requisitos de operación y mantenimiento
(7) Requisitos de calidad del servicio
2. Derechos y Obligaciones de la Parte A
(1) Derechos de la Parte A
1 Derecho de Supervisión
1.1 Derecho a Saber
1.1.1. Supervisar y gestionar la inversión de la Parte B, el establecimiento de la empresa del proyecto, la planificación del proyecto, la recaudación de fondos, la implementación de la construcción, la gestión de operaciones, el pago de la deuda, la distribución de ingresos, la gestión de activos, etc.
1.1.2 Durante el período de cooperación del proyecto, revisar y copiar información financiera, planes e informes de construcción y operación, contratos de contratación (servicios), resoluciones de la asamblea de accionistas y/o junta directiva de la empresa del proyecto, y otra información relacionada con las operaciones del proyecto.
1.1.3 Divulgar públicamente los términos del contrato, los informes de seguimiento del desempeño, los informes de evaluación intermedia y los cambios importantes o terminaciones de proyectos de cooperación que no involucren secretos de estado o secretos comerciales.
1.2 Derechos de inspección y prueba
1.2.65438
1.2.2 Llevar a cabo inspecciones por muestreo en el proyecto y sus instalaciones auxiliares por usted mismo o confiando a las instituciones pertinentes para hacerlo.
1.3 El derecho a monitorear la selección de contratistas
Excepto los proyectos y servicios realizados por la Parte B o sus miembros internos dentro del alcance de sus calificaciones o los bienes proporcionados por ellos mismos, otros proyectos, servicios y bienes El contrato se emitirá de conformidad con la ley bajo la supervisión de la Parte A.
1.4 Participación accionaria de la empresa
1.4.1 Empresa XXXXXX, como representante de el inversor gubernamental, es establecido por la Parte B de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Sociedades". La empresa del proyecto gozará de derechos y asumirá obligaciones de conformidad con la ley.
1.4.2 Reemplazar al representante del inversionista gubernamental sin cambiar las responsabilidades y derechos del representante del inversionista gubernamental, pero el representante del inversionista gubernamental reemplazado debe tener el mismo o mayor desempeño que la capacidad del inversionista original.
1.4.3 En las mismas condiciones, el Partido B o sus miembros internos tienen prioridad en la tenencia de acciones.
1.4.4 Bajo la premisa de no afectar las operaciones del proyecto, el capital en poder de representantes de inversionistas gubernamentales se transferirá de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales.
1.5 Derechos de revisión del proyecto
1.5.1 Durante el período de cooperación del proyecto, confiar a una agencia de auditoría externa el uso de métodos especializados para revisar el desempeño del proyecto de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales. , normas de auditoría y teorías contables. Revisar y supervisar la autenticidad, corrección, cumplimiento, legalidad y eficacia de las actividades de construcción, operación y gestión, ingresos y gastos financieros e información relacionada.
1.5.2 Incorporar los proyectos a una auditoría dinámica y supervisión de costes de acuerdo con los requisitos pertinentes.
1.5.3 Aplicar los resultados de la auditoría del proyecto a la evaluación del desempeño de este proyecto.
1.6 Poder de veto independiente
1.6.1 Con base en la consideración de la calidad y seguridad del proyecto, vetar los cambios de diseño de ingeniería relacionados con la calidad y seguridad del proyecto.
1.6.2 Negarse a ajustar los estándares de construcción y el alcance del proyecto en función de la necesidad de acceso público a los servicios.
1.6.3 Rechazar la construcción y operación de este proyecto con base en leyes y regulaciones nacionales relevantes o que pongan en peligro los intereses públicos.
1.6.4 Debido a la seguridad de los salarios y el pago de fondos de los trabajadores migrantes, se rechaza el pago del proyecto.
2. Derechos de intervención del proyecto
2.1 Intervención en circunstancias específicas
2.1.1 En las siguientes circunstancias, la Parte A puede intervenir en el proyecto y realizar una programación unificada. , hacerse cargo temporalmente o requisar las instalaciones del proyecto de conformidad con la ley:
(1) Existe riesgo de poner en peligro la salud o seguridad personal, la seguridad de la propiedad o la seguridad ambiental;
(2 ) Intervenir en el proyecto para mitigar o ejercer la responsabilidad legal del gobierno;
(3) Ocurre una emergencia y hay razones para creer que la emergencia causará víctimas, pérdidas graves de propiedad o contaminación ambiental. y afectará la implementación normal del proyecto.
2.1.2 Después de que ocurran las circunstancias mencionadas anteriormente fuera del alcance de este proyecto, la Parte A compensará a la empresa del proyecto por los gastos adicionales (incluida la pérdida de ingresos) incurridos por su intervención, o compensará en otros formas; el alcance de este proyecto la Parte A no hará compensación después de que la situación anterior ocurra dentro del período;
2.1.3 Si la Parte A interviene en el proyecto, deberá notificar a la empresa del proyecto de la intervención en avance. En caso de emergencia, el motivo de la intervención se explicará a la Parte B dentro de las 48 horas siguientes a que se produzca la intervención.
2.2 Cuando se produce un incumplimiento del contrato, interviene la Parte B o la empresa del proyecto
2.2.1 Si la Parte B incumple el contrato y no completa la rectificación dentro del plazo de la Parte A (no menos de 180 días), la Parte A podrá intervenir en este proyecto y realizar algunas o todas las obligaciones involucradas en el incumplimiento del contrato en nombre de la Parte B.
2.2.2 Si la empresa del proyecto incumple el contrato y no completa la rectificación dentro del plazo de la Parte A (no menos de 180 días), la Parte A puede intervenir en este proyecto y cumplir con algunas o todas sus obligaciones relacionadas con el incumplimiento del contrato en nombre de la empresa del proyecto.
2.2.3 Cualquier costo adicional incurrido debido a la intervención de la Parte A correrá a cargo de la parte infractora, y la Parte A tiene derecho a interponer un recurso.
2.2.4 Si la intervención de la Parte A aún no soluciona el incumplimiento de contrato de la Parte B o de la empresa del proyecto, la Parte A tiene derecho a rescindir este Acuerdo.
2.2.5 Si este acuerdo se rescinde por razones de la Parte B o la empresa del proyecto, la Parte A o su agencia designada tendrá derecho a utilizar todos los documentos de aprobación, materiales y activos intangibles relacionados con este proyecto. gratis.
2.3 Excepto por las circunstancias especificadas en 2.1 y 2.2, la Parte A no interferirá con la gestión normal de la empresa del proyecto o la Parte B.
3. p>
3.1 Sin cambiar las normas técnicas, los principales puntos de control y el número de intercambios, la autoridad tiene el derecho de realizar las modificaciones apropiadas al plan de diseño aprobado en cualquier momento antes de la fecha de entrega en función de las necesidades del desarrollo del tráfico y conveniencia.
3.2 Si el costo del proyecto aumenta debido al Artículo 3.1 de este Acuerdo, y el aumento del costo es inferior a 200 millones de RMB, se considerará que ha sido incluido en el presupuesto de diseño del proyecto y será sufragado por la empresa del proyecto; si supera los 200 millones de RMB, ambas partes negociarán el coste del RMB.
3.3 Determinar el plazo para el retiro del capital social y el plazo de prórroga del período de cobro con base en los resultados de la evaluación. De acuerdo con las condiciones de evaluación determinadas en el contrato del proyecto de cooperación, la Parte A y la empresa del proyecto * * * encomiendan a una agencia externa con las calificaciones correspondientes la realización de una evaluación cada 10 años. La última evaluación debe realizarse 12 meses antes de la expiración del contrato. el período de carga El volumen de tráfico real La suma de otros ingresos es la clave para el volumen de tráfico de demanda mínimo durante el período de operación real (correspondiente al volumen de tráfico predecible del trabajador × (relación de demanda mínima del volumen de tráfico)). El coste de confiar a una agencia de terceros correrá a cargo de la empresa del proyecto.
El momento en el que la suma del volumen de tráfico real y otros ingresos alcanza el volumen de tráfico de demanda mínimo (correspondiente al volumen de tráfico predecible del trabajador × (relación de demanda mínima del volumen de tráfico)) durante todo el período de operación real es lo social El límite de tiempo para el retiro de capital es también la fecha en que la Parte B y los representantes de los inversores gubernamentales liquidan los ingresos de la empresa del proyecto.
Al finalizar el período de cooperación, si la suma del volumen de tráfico real y otros ingresos durante todo el período es menor que el volumen de tráfico de demanda mínimo (correspondiente al volumen de tráfico predecible del trabajador × (relación de demanda mínima del volumen de tráfico)), la Parte A y la Parte B negociarán y determinarán la extensión del período de cobro basándose en los resultados de la última evaluación y las leyes y políticas nacionales.
4. Otros
4.1 Realizar la evaluación del desempeño del proyecto de acuerdo a lo estipulado en el contrato del proyecto de cooperación.
4.2 Disfrutar de los beneficios del proyecto que disfrutan los representantes de los inversores gubernamentales.
4.3 Disfrutar de otros derechos que le otorga el gobierno, la ley y este acuerdo.
(2) Obligaciones de la Parte A
1. Subvenciones
No se otorgarán subvenciones para este proyecto.
2. Coordinación y aprobación
2.1 Responsable de la gestión general del proyecto, coordinar y ayudar a resolver los problemas relacionados que deben ser resueltos por el gobierno durante el proceso de cooperación del proyecto.
2.2 De acuerdo con las leyes, reglamentos administrativos, normas departamentales de la República Popular China y los reglamentos, reglas y otros documentos normativos locales de la Provincia XX, ayudar en el establecimiento y gestión de proyectos de empresas de proyectos dentro su autoridad y jurisdicción las aprobaciones necesarias para el financiamiento, diseño, construcción, operación, mantenimiento y gestión, y agilizar los procedimientos de aprobación relacionados.
2.3 Firmar un contrato de proyecto de cooperación con la empresa del proyecto dentro de los 30 días siguientes al cumplimiento de las siguientes condiciones.
(1) La empresa del proyecto se ha establecido y cumple con los requisitos de la Parte A;
(2) La empresa del proyecto ha presentado una garantía de desempeño de la cooperación según lo acordado
(3 ) Completar los procedimientos de aprobación del proyecto e incluir el proyecto en la plataforma de información integral de APP (base de datos de gestión) del Ministerio de Hacienda.
3. Mantener la singularidad del proyecto
Excepto los proyectos de carreteras planificados por el país y la XX Provincia antes de la licitación del capital social para este proyecto, la distancia entre la izquierda y la derecha. Los lados de este proyecto no excederán los 25 kilómetros. Si la construcción de una carretera de primer nivel o superior en la misma dirección constituye un desvío sustancial de vehículos, la aprobación será estrictamente controlada, a menos que el proyecto haya alcanzado la capacidad de diseño o adolezca. debido a congestiones severas y frecuentes.
4. Apoyar las conexiones de las instalaciones de transporte
Coordinar y solucionar los problemas de conexión con otras autopistas, vías de circulación e instalaciones para facilitar la conexión del proyecto y la afluencia del tráfico.
5. Obligaciones de Compensación
Cuando se activa el retiro de la Parte B, la Parte B será compensada de acuerdo con las disposiciones de este Acuerdo y garantizará que se pague en su totalidad y en tiempo y forma. manera.
6. Otros
Gobierno, leyes y otras obligaciones bajo este Acuerdo.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B
(1) Derechos de la Parte B
1. El derecho a obtener ingresos razonables
1.1 Obtener ingresos por inversiones de este proyecto en de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo.
1.1.1 Según el contrato del proyecto de cooperación, antes de que la suma del volumen de tráfico real y otros ingresos alcance el volumen de tráfico de demanda mínimo (volumen de tráfico predecible correspondiente × (relación de volumen de tráfico de demanda mínima)), la Parte B disfrutará plenamente de los ingresos de la empresa del proyecto durante todo el período de operación real, después de que la suma del volumen de tráfico real y otros ingresos alcance el volumen de tráfico de demanda mínimo (correspondiente al volumen de tráfico predecible del trabajador × (relación de demanda mínima del volumen de tráfico)) , La Parte B invertirá con el gobierno Después de liquidar los ingresos de la empresa del proyecto, el representante ya no disfrutará de los ingresos de la empresa del proyecto después de la fecha de liquidación.
1.1.2 De acuerdo con las disposiciones del "Contrato de Proyecto de Cooperación", durante el período de cooperación, si la suma del volumen de tráfico real y otros ingresos es menor que el volumen de tráfico de demanda mínimo (volumen de tráfico previsto × (relación de demanda mínima del volumen de tráfico), la Parte A y la Parte B negociarán para determinar el período de extensión del período de cobro con base en los resultados de la última evaluación y las regulaciones y políticas nacionales.
1.2 Como accionista de la sociedad del proyecto, ejercer los derechos de accionista de la sociedad del proyecto.
1.3 En las mismas condiciones, gozar del derecho de preferencia para comprar acciones en poder de representantes de inversionistas gubernamentales.
1.4 Durante el período de operación del proyecto, con el consentimiento de la Parte A, la Parte B transferirá el capital de la empresa del proyecto en poder de la Parte B para obtener ingresos.
2. Derecho a retirarse del proyecto
2.1 En las siguientes circunstancias, la Parte B podrá retirarse total o parcialmente del proyecto:
2.1.1 La parte A incumple gravemente el contrato. La rectificación no puede completarse dentro del plazo de la Parte B (no menos de 180 días).
2.1.2 Con el consentimiento del XX Gobierno Popular Provincial, el Partido A opta voluntariamente por poner fin a la cooperación.
2.1.3 Se produce fuerza mayor, que hace que el proyecto no pueda continuar ejecutándose o llegar a un acuerdo sobre cambios en el contrato.
2.1.4 Cuando expira el período de cooperación, la suma del volumen de tráfico real y otros ingresos para todo el período es menor que el volumen de tráfico de demanda mínimo (volumen de tráfico previsto × (relación de demanda mínima del volumen de tráfico) ).
2.2 Una vez activado el retiro de la Parte B, se manejará de la siguiente manera.
2.2.1 En el caso de 2.1.1 y 2.1.2, la empresa del proyecto compensará a la Parte B en función de la reducción de capital de la empresa del proyecto. Durante el período de construcción, la compensación se calcula con base en el capital pagado del proyecto pagado por la empresa del proyecto y el capital pagado del proyecto suscrito por la Parte B durante el período de operación, el monto de la compensación se calcula con base en el resultados de la evaluación emitidos por la agencia de evaluación con las calificaciones correspondientes confiadas por la Parte A y la empresa del proyecto × Cálculo de la reducción de la Parte B en el capital de la empresa del proyecto Los resultados de la evaluación deben evaluarse en función del estado actual del proyecto, el período de carga restante y. sus ganancias y pérdidas esperadas.
(2) En el caso de 2.1.3, la empresa del proyecto compensará a la Parte B de acuerdo con el capital reducido de la Parte B en la empresa del proyecto. El cálculo de la compensación se basa en una evaluación con las calificaciones correspondientes encomendada por. Parte A y la empresa del proyecto. Resultados de la evaluación emitidos por la agencia * * * × Reducción del capital social de la empresa del proyecto por parte de la Parte B. Los resultados de la evaluación deben evaluarse en función del estado actual del proyecto.
(3) En el caso de 2.1.4, la empresa del proyecto pagará todos los ingresos a la Parte B antes de la fecha de liquidación.
2.2.3 Después de que la Parte B se retire del proyecto, Parte A El importe restante de la garantía de rendimiento del capital social presentada por la Parte B será reembolsado en su totalidad.
2.3 La Parte B perderá inmediatamente todas las participaciones accionarias en la empresa del proyecto después de recibir una compensación o dinero del acuerdo. La forma de pago de la compensación o liquidación se determinará mediante negociación entre las tres partes.
3. Derechos de contratación de construcción
3.1 Si la Parte B o sus miembros internos pueden emprender la construcción, producción o provisión del proyecto por sí mismos dentro del alcance de sus calificaciones, podrán hacerlo ellos mismos. Si la Parte B o sus miembros internos realizan tareas de construcción, no realizarán supervisión, pruebas e inspección, monitoreo y medición, predicción geológica avanzada de túneles, pruebas de carga de puentes, inspección de finalización de proyectos y otras tareas de interés relacionadas con el capital social u otras empresas conjuntas; no realizan tareas de construcción No se incluyen los miembros del organismo ni los representantes de los inversores gubernamentales.
3.2 La Parte B o sus miembros internos podrán adoptar la contratación profesional o la contratación general multiprofesional de conformidad con la ley. Quienes adopten la contratación general multiprofesional tienen derecho a subcontratar directamente la contratación profesional de conformidad con la ley.
4. Otros
4.1 Establecer empresas de proyecto representadas por inversionistas gubernamentales de conformidad con la ley.
4.2 Otros derechos establecidos en la ley y en este acuerdo.
(2) Obligaciones de la Parte B
1. Inversión
1.1 Capital suscrito
El capital del proyecto 1.1.1 no será menos del 20% de la inversión total estimada del proyecto se finalizará en función de las necesidades reales del proyecto (incluidos los dictámenes de aprobación del proyecto, contratos de financiación, etc.). El capital del proyecto suscrito por la Parte B será todo. excepto el monto suscrito por el representante del inversionista gubernamental (del cual El capital del proyecto suscrito por el líder del consorcio es XX; el miembro 1 suscribe xx de capital del proyecto; el miembro... suscribe xx de capital del proyecto;). El capital del proyecto no cambia con la inversión total del proyecto. La porción de la inversión total en el presupuesto de diseño aprobado que exceda la inversión total en el presupuesto de construcción aprobado se considerará fondos de financiamiento.
1.1.2 El capital del proyecto se inyectará en su totalidad en cuotas de acuerdo con los acuerdos pertinentes.
1.1.3 Haga un buen trabajo para recaudar capital del proyecto, asegúrese de que todo el capital del proyecto suscrito se reciba a tiempo y no recaude de ninguna manera el capital del proyecto que debería ser financiado por la Parte B a través de la compañía del proyecto. .
1.1.4 El capital suscrito del proyecto se pagará en su totalidad en cuotas según lo previsto. Durante el período de construcción del proyecto, el capital del proyecto no será evacuado, ocupado ni malversado, y se tomarán medidas efectivas para hacerlo. evitar que los fondos para la construcción del proyecto no se recauden lo suficiente. La cadena está rota.
1.2 Control de Inversiones
1.2.1 Se debe ayudar a la empresa del proyecto a controlar la inversión del proyecto en función de la inversión total estimada del proyecto. Además de los gastos acordados que serán asumidos por la Parte A o la Parte C, si la inversión total final excede la inversión total estimada del proyecto aprobado, la Parte B asumirá el exceso de la siguiente manera (incluidos los cambios en los precios unitarios de la mano de obra, materiales y maquinaria durante la construcción del proyecto): p>
(1) El monto excedente se inyectará a la empresa del proyecto, pero los ingresos y costos de esta parte de los fondos no se cobrarán en consecuencia.
(2) Si la Parte B es responsable de la construcción, producción o provisión del proyecto por sí misma, el exceso se deducirá del canon del contrato.
1.2.2 La inversión total del proyecto no se reducirá reduciendo las funciones de calidad, seguridad y servicio del proyecto.
1.3 Control de costos operativos
La Parte B ayudará a la empresa del proyecto a controlar los costos operativos del proyecto de acuerdo con los costos operativos estipulados en el contrato del proyecto de cooperación. Si los costos operativos reales son superiores a los estipulados en el contrato del proyecto de cooperación, la Parte B inyectará la parte sobrante (incluidos los cambios de precios unitarios de mano de obra, materiales, maquinaria, etc.) a la empresa del proyecto, pero no cargará los ingresos y los costes de esta parte de los fondos en consecuencia.
2. Financiamiento
2.1 Financiamiento durante el período de construcción
2.1.1 La Parte B debe aprovechar al máximo sus ventajas financieras y ayudar plenamente a la empresa del proyecto en Financiación a través de múltiples canales Reducir los costes de financiación a lo largo de todo el ciclo de vida, con un plazo de financiación no inferior a 25 años.
2.1.2 Si la compañía del proyecto no puede obtener o obtener completamente el financiamiento del proyecto a través de la prenda de los derechos de franquicia del proyecto, la Parte B implementará completamente los asuntos de financiamiento para la compañía del proyecto de acuerdo con las leyes y regulaciones, garantizará La empresa del proyecto emitirá a la Parte A un contrato de financiamiento válido con la institución financiera para este proyecto dentro de los 180 días (o el tiempo aprobado por la Parte A) después de que se apruebe el diseño del plano de construcción del proyecto.
2.2 Financiamiento durante el período de operación
Durante el período de operación del proyecto, si hay un déficit de liquidez y la empresa del proyecto no puede recaudar fondos por sí misma, la Parte B proporcionará el proyecto. empresa con medidas auxiliares en pleno cumplimiento de las leyes y reglamentos, para garantizar el normal funcionamiento del proyecto.
2.3 Si la Parte B proporciona préstamos y otros fondos a los accionistas de la empresa del proyecto, se puede calcular el costo de capital, pero no excederá la tasa de interés de referencia del Banco Popular de China para préstamos del mismo grado durante el mismo período.
2.4 La Parte B eximirá a la Parte A, a la Parte C y a los representantes de los inversores gubernamentales de la obligación de proporcionar medidas auxiliares para que la empresa del proyecto obtenga financiación, incluidas, entre otras, el aumento de la inyección de capital, los préstamos de los accionistas y la prestación de garantías. para la empresa del proyecto, etc.
3. Estabilidad del patrimonio
3.1 Límite del patrimonio de la entidad
Durante el período de cooperación del proyecto, la Parte B mantendrá la estabilidad de su patrimonio interno y garantizará la estabilidad de su patrimonio interno antes de cualquier cambio en su patrimonio interno Notificar a la Parte A por escrito y obtener su consentimiento.
3.2 Restricciones de capital de la empresa del proyecto
3.2.1 Durante el período de construcción del proyecto, la Parte B no transferirá el capital de la empresa del proyecto que posee, ni podrá ajustar el capital interno de la empresa del proyecto.
Si un miembro de los accionistas del Partido B ha existido durante menos de 30 años, los líderes del Partido B comprarán el capital social del miembro cuando el miembro reduzca su participación en la empresa del proyecto, excepto en caso de retiro legal o retiro sin compensación.
3.2.2 Durante el período de operación del proyecto, con el consentimiento de la Parte A, la Parte B podrá transferir o ajustar el índice de capital interno de la empresa del proyecto.
4. Aceptar la supervisión e inspección
Durante el período de cooperación del proyecto, la Parte B aceptará la supervisión y gestión de la Parte A y proporcionará la información relevante según sea necesario.
Garantía
5.1 Garantía de entrega
A menos que se acuerde lo contrario en el contrato del proyecto de cooperación, después de la expiración del período de cooperación del proyecto, la empresa del proyecto tiene la garantía de cumplir con las disposiciones del contrato del proyecto de cooperación. El proyecto se entregará a la Parte A o su agencia designada sin cargo.
5.2 Garantía de cumplimiento de la empresa del proyecto
Asegurar que la empresa del proyecto ejecuta el contrato de acuerdo con lo establecido en el contrato del proyecto de cooperación. Si la empresa del proyecto no puede ejecutar el contrato por motivos de la Parte B, la Parte B asumirá la responsabilidad solidaria.
5.3 Garantía de desempeño
5.3.1 La Parte B se compromete a cumplir con las leyes y regulaciones nacionales, implementar políticas relevantes y brindar buenos servicios de transporte por carretera al público durante el período de cooperación del proyecto.
5.3.2 La Parte B se compromete a cumplir con las disposiciones de este acuerdo, desempeñar las responsabilidades pertinentes, garantizar que la empresa del proyecto complete la construcción y operación del proyecto de acuerdo con las disposiciones del contrato del proyecto de cooperación y lo entregue. a la Parte A o a otras partes sin cargo después de la expiración del período de cooperación.
6. Iniciar la construcción según lo programado
6.1 Se prevé que el proyecto esté totalmente iniciado en XX, XX, XX o la fecha aprobada por la Parte A, con un período de construcción de 4. años.
6.2 Si la financiación o la construcción no pueden realizarse sin problemas debido al impacto de los procedimientos de construcción y las políticas económicas nacionales, el inicio de la construcción y la entrega pueden posponerse mediante negociaciones entre la Parte A y la Parte B.
7. Otros
Otras obligaciones previstas por la ley y este Acuerdo.
Cuatro. Compañía del Proyecto
(1) Establecimiento de la Compañía del Proyecto
1. Forma organizativa
1.1 La Parte B deberá, dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma de este Acuerdo. , establecer Una sociedad de responsabilidad limitada con personalidad jurídica independiente se establece como persona jurídica del proyecto en la forma de "igualdad de derechos para las acciones pero diferentes beneficios para las mismas acciones"; la sociedad del proyecto soportará deudas externas con todos sus activos;
1.2 La Parte B determinará los estatutos de la empresa del proyecto de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Sociedades", y los estatutos de la empresa del proyecto serán aprobados por la Parte A antes de firmar. . La "Licencia comercial de persona jurídica empresarial" emitida por el departamento de administración industrial y comercial y los estatutos de la empresa registrada (copia) deben presentarse a la Parte A para su archivo.
1.3 El personal y la estructura organizativa de la empresa del proyecto deben cumplir con los requisitos de "Varias opiniones sobre el fortalecimiento adicional de la gestión de las unidades de construcción de proyectos de carreteras" (Jiao Gongfa [2011] No. 438), y deben también cumplir con los requisitos presentados por la Parte B al presentar la oferta. Las condiciones prometidas en el plan de implementación del proyecto, y se presentarán de acuerdo con los requisitos pertinentes después del establecimiento de la empresa del proyecto.
1.4 Representantes de la Parte B y; el inversionista gubernamental * * * y los gerentes estacionados en la compañía del proyecto (ambas partes determinan los arreglos específicos de personal mediante negociación). El personal asignado por los representantes de los inversionistas gubernamentales debe satisfacer las necesidades de una supervisión integral del proyecto.
1.5 Los representantes de los accionistas de la empresa del proyecto y sus empleados no pueden ocupar puestos de liderazgo de nivel medio o superior entre los contratistas de diseño, construcción y otros contratistas o sus subcontratistas.
2. Capital registrado
2.1 El aumento, disminución, cambio de accionistas y transferencia patrimonial del capital registrado de la sociedad del proyecto se realizará de conformidad con la normativa nacional pertinente y deberá ser aprobado. por la Parte A.. Capital del proyecto Después de deducir el capital registrado, debe ingresar a la sociedad del proyecto en forma de reservas de capital.
2.2 El capital registrado debe ser pagado en su totalidad y en tiempo de acuerdo con las necesidades del avance de la construcción del proyecto.
3. Lugar de registro
El lugar de registro de la empresa del proyecto será la ubicación del proyecto aprobada por la Parte A.
4. >
4.1 Invertir en la construcción de este proyecto;
4.2 Gestionar el proyecto y cobrar a los vehículos que pasan por las carreteras del proyecto (incluidas carreteras, puentes, túneles);
4.3 Gestionar las instalaciones viales de los caminos del proyecto y las instalaciones auxiliares;
4.4 Administrar publicidad, catering, moteles, tiendas minoristas, mantenimiento automotriz y eléctrico y mecánico, autopartes, pilas de carga, venta de combustible, ingeniería vial y otros relacionados. servicios dentro del alcance permitido a lo largo de la carretera del proyecto.
4.5 Otros negocios aprobados por la Parte A.
(2) Asamblea de accionistas de la empresa del proyecto
1. Derechos de voto
Empresa del proyecto. Establecer una asamblea de accionistas, compuesta por todos los accionistas. La asamblea de accionistas es la máxima autoridad de la sociedad del proyecto y los accionistas ejercen el derecho de voto en función de la proporción de las suscripciones de capital del proyecto.
2. Resoluciones de la junta de accionistas
2.1 Las resoluciones de la junta de accionistas se dividen en resoluciones ordinarias y resoluciones especiales, y el contenido de las resoluciones se determina de acuerdo con los estatutos de la empresa.
2.2 Las resoluciones ordinarias adoptadas por la junta general de accionistas deberán ser aprobadas por accionistas que representen más de dos tercios de los derechos de voto de la junta general de accionistas. Sin embargo, los representantes de los inversores gubernamentales tienen derecho a veto con base en leyes, regulaciones e intereses sociales.
2.3 Los acuerdos especiales adoptados por la asamblea general de accionistas deberán ser aprobados por todos los accionistas.
㈢Directorio de la Sociedad del Proyecto
1. Composición del Directorio
1.1 El Directorio está compuesto por accionistas * * * y designados. personal, con un presidente.
1.2 El representante legal de la sociedad del proyecto será el presidente del consejo directivo.
2. Resoluciones del directorio
2.1 Los acuerdos del directorio se dividen en acuerdos generales y acuerdos importantes, y el contenido de los acuerdos se determina de acuerdo con los estatutos de la empresa.
2.2 Los acuerdos importantes del consejo de administración deben ser aprobados por todos los directores presentes en la reunión para que sean efectivos.
2.3 Los asuntos generales deben ser aprobados por más de dos tercios (2/3) de los directores presentes en la reunión, pero los directores enviados por representantes de los inversionistas gubernamentales tienen derecho a veto con un voto con base en leyes, regulaciones e intereses sociales.
(4) Organización de operación y gestión
1. La operación y gestión diaria de la empresa del proyecto implementará el sistema de responsabilidad operativa bajo el liderazgo del gerente general. La dirección está formada por el director general, el subdirector general y el director financiero.
2. El director general ejercerá sus facultades previa autorización del consejo de administración.
Verbo (abreviatura de verbo) representante del inversionista del gobierno
(1) Derechos
1. Derechos de los accionistas
1.1 Aprobado por XX Provincia El Gobierno Popular acuerda que el capital del proyecto suscrito por los representantes de los inversores gubernamentales es RMB (en mayúsculas) RMB XXXXXXXXX yuanes (RMB XXXXXXXX millones de yuanes), y que la empresa del proyecto se establecerá conjuntamente con la Parte B * * *. La cantidad de capital del proyecto suscrita por los representantes de los inversores gubernamentales es fija y no cambia con los cambios en la inversión total y la proporción del capital del proyecto.
1.2 Como accionista de la sociedad del proyecto, usted ejercerá los derechos de socio sobre la sociedad del proyecto en proporción al capital suscrito del proyecto.
2. El derecho a establecer una agencia de supervisión
Si se adopta una agencia de supervisión secundaria, el personal de supervisión tendrá derecho a establecer directamente una oficina del director general para supervisar el proyecto. , pero esto estará sujeto al consentimiento de la Parte A e Informe al Departamento Provincial de Transporte para su archivo.
3. Derechos de supervisión de la selección de contratistas
La Parte B o sus miembros internos adoptan la contratación multiprofesional para proyectos, servicios y bienes de ingeniería, y realizan contrataciones profesionales de conformidad con la ley. , tienen derecho a contratar para que supervisen y gestionen las actividades.
(2) Obligaciones
1. Obligaciones de supervisión
1.1 Como inversionista designado por el gobierno, participar en la operación y gestión de la empresa del proyecto en nombre de al gobierno, e informar a la empresa del proyecto de forma periódica o irregular. La Parte A informa sobre las condiciones de funcionamiento de la empresa del proyecto.
1.2 En el proceso de participación en la toma de decisiones sobre asuntos relacionados con la empresa del proyecto, debemos situarnos conscientemente desde la perspectiva del gobierno para salvaguardar los intereses del gobierno, el Partido A, el Partido C y el público.
2. Obligaciones de coordinación
2.1 Ayudar a la empresa del proyecto a coordinar las relaciones locales a lo largo de la línea del proyecto y crear condiciones favorables para la implementación fluida del proyecto.
2.2 Aprovechar al máximo las ventajas financieras, ayudar a las empresas de proyectos a financiar a través de múltiples canales y reducir los costos de financiación durante todo el ciclo de vida del proyecto.
2.3 Aceptar incondicionalmente el cambio de identidad de la Parte A como representante de los inversionistas del gobierno.
3. Otras obligaciones
Cumplir con las disposiciones de este acuerdo, realizar las tareas pertinentes y garantizar que la empresa del proyecto complete la construcción y operación del proyecto de acuerdo con las disposiciones del contrato del proyecto de cooperación. , y será gratuito una vez que expire el proyecto de cooperación Transferirlo a la Parte A o su agencia designada.