Apreciación de las obras de Birdsong
El tema principal de "Vivir hacia la muerte"
En general, se cree que "vivir hacia la muerte" es el tema principal de "Birds Cry". El autor considera vivir hacia la muerte como. Lo más importante para las aves. Gran carácter espiritual, lo que finalmente el artículo elogia es el espíritu y el carácter de vivir hacia la muerte. Entonces, ¿cómo refleja el artículo este tema?
Primero comprendamos qué significa “vivir hacia la muerte”. El "ser-hacia-la-muerte" fue propuesto por el famoso filósofo Heidegger. No se refiere a una relación externa entre los vivos y la muerte que espera al final de la vida, sino que avanza paso a paso. Aún no ha llegado, pero en nuestro propio "ir" la muerte ya está presente; es decir, el "hacia" que vive hacia la muerte es esencialmente la manifestación de la existencia misma de la muerte. la muerte y la vida existen.
Para Heidegger, la vida y la muerte son inseparables. La vida no se trata de escapar de la muerte, sino de enfrentarla. Es por esta razón que la importancia del nacimiento es aún más evidente. En realidad, la muerte se convierte en la premisa de la vida, y la vida es el fin de la muerte. Este tipo de análisis dialéctico es algo difícil de entender, pero en realidad refleja la visión positiva del filósofo sobre la vida, es decir, conocer la muerte y preservar la vida, considerar la muerte como vivir y despreciar la muerte como renacimiento.
En este artículo "Birds Cry", el autor expresa su pensamiento sobre la vida y la muerte, pero tiene ciertas dificultades con el tema principal de "vivir hacia la muerte". Esto requiere que ordenemos las ideas de este artículo. Para comprender mejor este artículo, el autor hace referencia a otra versión traducida (traducida por Yu Hongyuan, titulada "Birds Chirping", ver "Lawrence Essays" Sichuan Literature and Art Publishing House, edición de 1996, en lo sucesivo denominada "versión de Sichuan"). ").
El artículo gira en torno a las dos proposiciones filosóficas de "muerte" y "vida", simbolizadas por "invierno" y "primavera" respectivamente, y la sordera y lentitud del canto del pájaro y la brillantez y dulzura del El grito del pájaro.
Lo primero que el autor presenta a los lectores es el frío invierno y la muerte cruel. Las "ropas ensangrentadas de innumerables pájaros podridos" brindan a los lectores un gran impacto visual y un poderoso shock espiritual.
Y en este ambiente, lentamente sonaba el canto de los pájaros. Los párrafos segundo a quinto del artículo expresan específicamente la muerte y la vida a través del canto de los pájaros. “Lenta y torpemente haciendo un arrullo”, “El sonido parecía un poco laborioso”, “Se escuchó el débil grito de los pájaros silvestres”, “El sonido débil y claro”, “El pequeño sonido claro”, “Sus gritos, aunque vagos e intermitentes, lanzan al cielo sonidos brillantes y brotantes”. “Los gritos de los pájaros resplandecen”. “Es animado, como agua de manantial. De allí, el manantial gotea lentamente”, “se condensa en un. sonido agradable", etc. En general, el canto de los pájaros se puede resumir en dos aspectos: uno es débil, vago y vago; el otro es claro, brillante y agradable. La razón viene de dos aspectos: el primero es porque el enorme poder del invierno no ha disminuido, y el segundo es porque la llegada de la primavera es imparable. El primero es porque la muerte sigue amenazando a los pájaros y el segundo es porque el aliento. de la vida sigue ahí inspirando a los pájaros.
En la "versión de Sichuan", hay otro párrafo después del párrafo 4, que puede ayudarnos a comprender mejor este tipo de lucha en el canto del pájaro. "Es casi doloroso darse cuenta tan rápidamente de que el nuevo mundo está llegando. ¡La Tierra está muerta, viva la Tierra! Entonces los pájaros omiten incluso la primera mitad de esta declaración, y su grito es sólo un débil, ciego, lleno de ' ¡Viva la vitalidad!”
¿Por qué el autor describe “la llegada del nuevo mundo” como “un dolor”? ¿Por qué "la tierra está muerta" y "viva la tierra"? La "tierra está muerta" aquí se debe a que "la nueva tierra está llegando", y la "venida del nuevo mundo" plantea un gran desafío para la vida. Por la actuación de los pájaros, podemos ver que la vida es más difícil que la muerte. , más desafiante, por lo que el autor agregó tres atribuciones interesantes a los cantos de los pájaros: “débil”, “ciego” y “lleno de vitalidad”. "Débil" y "vibrante" representan los dos polos de "muerte" y "vida", y "ciego" proviene de la preocupación del autor, en opinión del autor, los pájaros aún no se han dado cuenta de las responsabilidades y desafíos de la vida, y lo hacen. apresuradamente El grito es ciego. Y esto también desencadenó un pensamiento profundo del autor sobre la muerte y la vida.
Los párrafos 6 a 8 y 9 a 11 del artículo son, respectivamente, la primera y la segunda reflexión del autor sobre este fenómeno. El primer nivel de pensamiento se centra en salir de la muerte y el segundo nivel de pensamiento se centra en cantar sobre la vida.
En la primera consideración, el autor siempre parte del invierno y de la muerte: “El invierno lo suprime todo”, “Esos cadáveres de pájaros rotos expuestos a los campos circundantes”, “Los truenos sordos en el frío intenso”, “ Pesado El frío que nos oprimía” “la visión podrida y horrorosa de aquellos pájaros dispersos y mutilados”. Luego escribió sobre la primavera y la vida: "Los azafranes aparecían de repente, balanceándose triunfalmente" "Nuestros corazones cantaban" "Escuchábamos el suave y alegre retumbar de los pájaros". En esta parte, la huella del invierno aún es muy profunda. En el párrafo 7, "El invierno se ha ido, pase lo que pase, nuestros corazones cantarán". La "versión de Sichuan" escribe: "Si queremos, podemos permanecer en el recuerdo del invierno y la destrucción por un tiempo más, pero el invierno". nos ha dejado, y nuestros corazones no pueden evitar cantar en el atardecer "¿Qué tiene de nostálgico el "invierno y la destrucción"? De hecho, aquí está el pensamiento del autor sobre la muerte. Al igual que Heidegger, cuando mira la vida desde la perspectiva de la muerte, primero estudia la muerte.
Los párrafos 9 y 10 se centran en la interpretación de “la primavera no se puede suprimir” y “la primavera llega entre nosotros… no podemos evitar la alegría”, centrándose en cantar a la vida. El párrafo 11 es un complemento de los dos párrafos anteriores y señala que el invierno y la muerte "nunca son nuestro verdadero yo más profundo". De hecho, esto está relacionado con la traducción de una frase del párrafo 9. El párrafo 9 del artículo dice "El mundo no puede elegir". Esta traducción es ambigua. ¿Significa que el mundo no puede elegirse o que el mundo no puede elegir? En comparación, la "versión de Sichuan" nos permite comprender más claramente la intención del autor: "No tenemos derecho a elegir el mundo. Nosotros mismos no tenemos elección. La primera frase enfatiza la objetividad del mundo, y la segunda frase La". Las palabras enfatizan la objetividad de la naturaleza (incluidos los propios seres humanos), y la objetividad es la razón por la que no podemos evitar la muerte y debemos ver la vida a partir de la muerte. Por tanto, la primavera y la vida son "nuestro verdadero yo más profundo".
Los párrafos 12 al 15 del artículo son la tercera reflexión del autor. Después de pensar en la muerte de la vida y la nueva vida en la muerte, la comprensión del autor sobre la muerte y la vida se encuentra en los párrafos 12 al 15. Se obtuvo un resumen en 15 párrafos, y del resumen se obtuvo inspiración para la vida.
Después de señalar que "la vida y la muerte son completamente incompatibles", el autor señaló que la vida es el reemplazo de la muerte y la vida es la herencia de la muerte. La traducción de este libro de texto local es muy poética, pero también muy confusa. Con la ayuda de la "versión de Sichuan", podemos entender fácilmente la intención del autor en este pasaje: "Donde hay vida, no hay muerte, y cualquier muerte. Sólo existe la alegría plateada, un paraíso perfecto". El párrafo 14 del libro de texto dice: "Se dedicaron de todo corazón, aunque sus compañeros sufrieron la destrucción ayer, no pudieron llorar ni guardar silencio, no pueden seguir a la muerte". La versión "de Sichuan" lo traduce de esta manera: "Incluso si todos los de su especie fueron destruidos ayer, él no puede llorar, no puede guardar silencio y no puede seguir a los muertos, porque no pertenece a la muerte". enfatiza la profunda comprensión de la connotación de la vida. De esto también podemos ver que el autor enfatiza conscientemente las diferencias completamente diferentes entre la vida y la muerte. La vida tiene un significado y una misión importantes. Esta es en realidad la encarnación concreta de la idea de "vivir hacia la muerte". El propósito de Heidegger es inspirar el espíritu emprendedor de las personas para captar activamente la vida limitada y hacer florecer la brillantez de la vida.
En términos generales, "Birds Cry" adopta el orden de escritura de lo concreto a lo abstracto y de la muerte a la vida, destacando el triple pensamiento de salir de la muerte, cantar sobre la vida e iluminar la nueva vida. Dijo que el autor tiene una comprensión profunda y una interpretación específica del "vivir hacia la muerte" de Heidegger.