¿Qué significa el amanecer del largo río que cae gradualmente y las estrellas que se hunden?
El largo río se pone poco a poco y las estrellas del alba se hunden. El amanecer significa la mañana.
Chang'e - Li Shangyin
La sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda, el largo río se pone gradualmente y las estrellas del amanecer se hunden.
Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, y su corazón se llenará de mar azul y cielo azul cada noche.
Traducción vernácula
La sombra de la vela se refleja profundamente en la pantalla de mica, la Vía Láctea se hunde gradualmente y la estrella de la mañana desaparece gradualmente.
Chang'e lamentó sentirse solo y haber tomado el elixir en secreto. Frente al mar azul y al cielo azul, extraño el mundo día y noche.
"Chang'e" es una obra de Li Shangyin, poeta de la dinastía Tang. Este poema canta sobre la soledad de Chang'e (es decir, Chang'e) en medio de la luna, expresando la autolesión del poeta. Las dos primeras frases describen los ambientes interior y exterior respectivamente, exagerando la atmósfera vacía y fría y expresando el estado de ánimo nostálgico del protagonista. Las dos últimas frases son los sentimientos del protagonista después de una noche de pensamientos dolorosos, expresando un sentimiento de soledad; Todo el poema es sentimental, rico en significado, caprichoso, real y conmovedor.
Li Shangyin (hacia 813-hacia 858), cuyo nombre de cortesía era Yishan, también llamado Yuxi (Xi) Sheng, y también Fan Nansheng, era originario de Hanoi, Huaizhou (ahora Qinyang, Henan), y sus antepasados se mudaron a Xingyang (ahora Zhengzhou, Henan) ciudad de Xingyang). Un poeta famoso de finales de la dinastía Tang.
En el segundo año del reinado del emperador Wenzong (837), Li Shangyin se convirtió en Jinshi y sirvió como secretario, secretario provincial y teniente de Hongnong. Debido a que estuvo involucrado en el torbellino político de la "Controversia del Partido Niu-Li", fue marginado y luchó durante toda su vida. A finales del año Dazhong del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (alrededor de 858), Li Shangyin murió de una enfermedad en Zhengzhou. Después de su muerte, fue enterrado al pie de Qinghua Beishan en el este de su hogar ancestral, Yongdian, Huaizhou (. ahora ciudad de Wangzhuang, montaña Qinyangshan).
Li Shangyin fue uno de los pocos poetas de finales de la dinastía Tang e incluso de toda la dinastía Tang que persiguió deliberadamente la belleza poética. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela tiene un alto valor literario. Junto con Du Mu, se le conoce como "Xiao Li Du", y con Wen Tingyun, se le conoce como "Wen Li". Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título, que son sentimentales, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Sin embargo, algunos poemas son demasiado oscuros y confusos para ser entendidos. Hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Xikun y odian que nadie escriba a Zheng Jian".