Plantillas de acuerdos de demolición seleccionadas
Muestras seleccionadas de acuerdo de demolición
Constructor (Parte A): _______________________________
Dirección: ____________Código postal:_______Tel:__________
p>
Representante legal: ____________ Cargo: _______________
Hogar a demoler (Parte B): _____________________________
Dirección: ____________ Código postal: _______ Teléfono: __________
Representante legal: ____________ Cargo: _______________
Según las necesidades de construcción del proyecto de construcción e instalación ________, la casa existente de la Parte B será demolida con la aprobación del departamento de planificación y la autoridad de demolición de viviendas. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de las Partes A y B y garantizar el buen progreso de los trabajos de demolición, este contrato se celebró después de una negociación completa entre las Partes A y B para que ambas partes lo respeten e implementen.
Artículo 1 La Parte B tiene *** casas de estructura ________ dentro del alcance del terreno de la Parte A, con ____ edificios y ____ habitaciones, ***________ metros cuadrados (número de áreas de vivienda originales, para casas privadas , el número de casas independientes indicado en el certificado de propiedad será el estándar para las casas públicas alquiladas, el número será el número alquilado y para las casas públicas en unidades será el área de construcción de las casas demolidas; Pagar la tarifa de desmantelamiento a la Parte B). La Parte A es responsable de organizar la vivienda para la Parte B antes del ____ mes ____ de ____ año (la Parte A generalmente asigna la vivienda pública de la unidad demolida con la inversión y los materiales correspondientes, y puede aprovechar el potencial del terreno y reubicarlo mediante en sí, o reubicación por parte de la Parte A dentro del área aprobada por el departamento de gestión de planificación urbana) ____ metros cuadrados (en principio, la casa de reasentamiento no excederá el área de la casa original. La casa original de la Parte B es demasiado ancha o hay casas de alquiler, y se comprimirá adecuadamente durante el reasentamiento, pero el área reducida se compensará de acuerdo con las regulaciones del departamento de administración de bienes raíces, si la casa original de la Parte B está muy abarrotada y es inconveniente, se brindará el cuidado adecuado de acuerdo con las normas. situación de la población familiar).
Artículo 2 La Parte B se mudará a la vivienda o vivienda de transición proporcionada por la Parte A (o la vivienda de transición proporcionada por la propia Parte B) antes del ____mes____día____año. La Parte B recibirá una suma global de _________ yuanes como reubicación. tarifa dentro de ____ días después de la reubicación.
2. Si la unidad de trabajo del Partido B resuelve el problema de la rotación de viviendas del Partido B que hace que los miembros de la familia vivan en lugares dispersos, la tarifa será de ________ yuanes por persona por mes
; 3. La parte B utiliza la casa sencilla de la parte A para la facturación. Sí, se renuncia al alquiler durante el período de facturación. Si la casa de facturación simple no tiene un dispositivo de calefacción, cada persona recibirá un subsidio de _________ yuanes por mes para los gastos de calefacción durante la temporada de calefacción, y los gastos mensuales adicionales de los boletos de transporte público se subvencionarán de acuerdo con las regulaciones.
Artículo 4 La casa donde la Parte A ubicará a la Parte B está ubicada en _________, ***____ suite ____, No. ____ en el piso ____, equipada con ____ y otros equipos.
Artículo 5 Todos los miembros de la familia de la Parte B (mayores de 18 años)____ y otros ____ firman y acuerdan por unanimidad que ____ actuará como representante de la Parte B y lo autoriza a firmar en el texto del contrato y otros documentos Iniciar sesión. Todas las tarifas pagadas por la Parte A a la Parte B serán cobradas por el representante de la Parte B ________. La Parte A no será responsable de ninguna división de propiedad o disputas de herencia entre los familiares de la Parte B relacionadas con la demolición de la casa.
Artículo 6 Si la Parte A no entrega varios honorarios a la Parte B en la fecha estipulada en el contrato y se retrasa un día, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en ____ del monto adeudado ( si la Parte A no paga a la Parte B a tiempo y de acuerdo con el monto) Asignar la inversión, los materiales y el terreno correspondientes para la reubicación a la unidad de la Parte B. Por cada día de retraso, la Parte B será compensada con ____ yuanes como indemnización por daños y perjuicios, si es Parte; A no reubica la vivienda de la Parte B en la ubicación, área y nivel especificados en el contrato. Se pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de ____ yuanes. La Parte B puede demandar ante un tribunal con jurisdicción para exigir a la Parte A que cumpla con sus obligaciones. bajo el contrato.
Si la Parte B aún se niega a mudarse después de que la Parte A haya reubicado la casa de acuerdo con las disposiciones del contrato, la Parte A solicitará al departamento de administración de bienes raíces local que ordene a la Parte B que se mude dentro de un Si la Parte B aún se niega a mudarse dentro del plazo, por cada día de retraso, la Parte B deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios de ____ yuanes a la Parte A, y la Parte A también podrá presentar una demanda ante el tribunal popular. jurisdicción. Si la Parte B no puede moverse a tiempo debido al clima lluvioso u otras razones de fuerza mayor, el tiempo se pospondrá, pero la Parte A debe ser informada de la situación.
Artículo 7 Otros Acuerdos: ____________________________________.
Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma de la Parte A y la Parte B. Una vez que el contrato entre en vigor, ni la Parte A ni la Parte B modificarán ni rescindirán el contrato sin autorización. Si hubiera alguna materia no prevista en el contrato, se deberán establecer disposiciones complementarias mediante negociación mutua entre ambas partes. Las disposiciones complementarias tienen el mismo efecto que el presente contrato. Si surge una disputa durante la ejecución del contrato y no puede resolverse mediante negociación entre las dos partes, la disputa puede presentarse al departamento de administración de bienes raíces local para una mediación. Si la mediación fracasa, la disputa puede presentarse ante el Tribunal Popular.
Este contrato se redacta en dos copias originales, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia del contrato en ____ y se presenta a la Oficina de Administración de Bienes Raíces Municipal (Condado) de ____; El Banco de Construcción de China, el Comité de Construcción y el Comité de Planificación ___ _ y otras unidades conservan cada uno una copia.
Unidad de construcción (Parte A): _______ (sello oficial)
Representante legal: ____________________
_______año_________mes__________día
p>Hogar a ser demolido (Parte B): _________(sellado)
Representante:_________________________
Muestra de acuerdo de demolición el _________año________mes___________ Elija dos
1. , las partes del acuerdo deben leer atentamente el contenido de este acuerdo.
2. Para reflejar el principio de voluntariedad de las partes del acuerdo, hay líneas en blanco después de las cláusulas relevantes en el texto de este acuerdo para que las partes del acuerdo elaboren o complementen las suyas propias. acuerdos. Las partes del acuerdo podrán modificar, agregar o eliminar el contenido de los términos del texto. Una vez firmado y entrado en vigor el acuerdo, el texto impreso sin modificaciones se considerará el contenido acordado por ambas partes.
3. Para la selección y cumplimentación del texto del presente acuerdo se dará prioridad a los escritos a mano.
4. Las partes del acuerdo negociarán y determinarán el contenido seleccionado, completando los espacios en blanco y otros contenidos que deban eliminarse o agregarse en el texto del acuerdo. Cuando la situación real no haya ocurrido o las partes no hayan llegado a un acuerdo, se debe colocar un ? en el espacio en blanco para indicar la eliminación de las cláusulas que no están involucradas y tachar directamente el contenido con un bolígrafo.
5. El Departamento de Gestión de Tierras Municipal de Jinjiang es responsable de interpretar los términos de este acuerdo.
Acuerdo de compensación por adquisición de terrenos y demolición
Partes del acuerdo:
Parte A: Centro de Reserva de Tierras de Jinjiang
Agente: , Contacto número: .
Parte B:
Representante legal: Número de teléfono; Dirección de contacto: .
Agente autorizado: Número de teléfono; Dirección de contacto: .
Con la aprobación del Gobierno Popular Provincial de Fujian, debido a las necesidades de la reconstrucción de la zona sur del Puente Quanzhou y la construcción del paso elevado, de conformidad con la "Ley de Ordenación del Territorio de la República Popular China" y la "Ley de Ordenación de Tierras de la República Popular de China" De acuerdo con el "Reglamento sobre la Implementación de la Ley de Ordenación de Tierras de la República Popular China", las "Medidas de la Provincia de Fujian para la Implementación de la "Ley de gestión de tierras de la República Popular China" y las leyes, reglamentos y políticas pertinentes, las Partes A y B deberán cumplir con el "Plan de implementación de compensación y reasentamiento del proyecto de construcción de paso elevado y renovación del área sur del puente de Quanzhou, adquisición y demolición de terrenos" ( en lo sucesivo denominado el "Plan de Compensación"), sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consultas, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la compensación por reubicación de viviendas (incluida la compensación de tierras) y los asuntos de reasentamiento del Partido B:
Primer Artículo 1: Casas y anexos reubicados de la Parte B
Basado en los documentos de derechos de propiedad proporcionados por la Parte B, combinados con las leyes, reglamentos y estándares pertinentes determinados en el "Plan de Compensación", y después de la verificación por la Parte A y la Parte B, la casa de la Parte B. El estado de los archivos adjuntos se confirma de la siguiente manera:
(1) La ubicación de la casa: .
(2) Los derechos de propiedad de la casa son propiedad de (***sí).
(3) Uso de vivienda: vivienda industrial escaparate residencial.
(4) El número total de pisos de la casa es (el número de pisos donde está ubicada la casa es el piso)
(5) Enseres de la casa: (ver Apéndice 1 para más detalles).
(6) Si existe hipoteca sobre la casa reubicada. La casa reubicada está hipotecada a . El propietario actual de la casa y el acreedor hipotecario manejarán los derechos hipotecarios de la casa de la siguiente manera:
(7) Otros: Artículo 2 Método de compensación y reasentamiento para la reubicación de la casa: la Parte B elige voluntariamente la siguiente compensación y reasentamiento método. 1. Compensación monetaria. 2. Intercambio de derechos de propiedad. 3. Combinación de compensación monetaria e intercambio de derechos de propiedad.
La parte B puede elegir el intercambio de derechos de propiedad, la compensación monetaria o una combinación de los dos métodos. Una vez que se determina el método de compensación elegido por la Parte B, no se puede cambiar a voluntad. Para la parte en la que la Parte B elige intercambiar los derechos de propiedad, la Parte A proporcionará viviendas de reasentamiento y Shuangwan firma una "Carta de intención sobre el intercambio de derechos de propiedad" sobre el tipo, número, área y otros asuntos relacionados de la casa propuesta a intercambiar; .
De acuerdo con el "Formulario de determinación de compensación y situación de residencia en el área de demolición del proyecto de construcción de paso elevado y reconstrucción del área sur del puente de Quanzhou (adquisición de terrenos)" y el "proyecto de construcción de paso elevado y reconstrucción del área sur del puente de Quanzhou (adquisición de terrenos)" Demolición" firmada y confirmada por ambas partes. El área de compensación y reasentamiento identificada por la "Situación de las tiendas en el área y el formulario de identificación de compensación" y el "Proyecto de construcción de paso elevado y renovación del área sur del puente de Quanzhou (adquisición de terrenos)" y Área de Demolición y el Formulario de Identificación de Compensación" (Apéndice 2), entre los cuales la Parte B elige voluntariamente Los derechos de propiedad de los edificios residenciales con metros cuadrados están sujetos a intercambio de derechos de propiedad, las tiendas con metros cuadrados de derechos de propiedad están sujetos a intercambio de derechos de propiedad , y los edificios industriales con metros cuadrados están sujetos a intercambio de derechos de propiedad (reubicación en otros lugares).
Artículo 3 Ambas partes acuerdan elegir el siguiente método para determinar el monto de la compensación monetaria por la casa reubicada:
Método 1: Después de una negociación completa entre las partes, Shuangwan acepta voluntariamente pagar la compensación de acuerdo con el "Plan" y su apéndice, el monto de la compensación para las casas reubicadas se determina de acuerdo con los estándares enumerados en el "Plan" y su apéndice, de la siguiente manera:
(1) Residencia. De acuerdo con el "Formulario de determinación de compensación y situación residencial en el área de demolición del proyecto de construcción de paso elevado y renovación del área sur del puente de Quanzhou (adquisición de terrenos)" (Apéndice 2) firmado y confirmado por ambas partes
l. El área es de metros cuadrados y el monto de la compensación es pequeño Jiyuan.
2. Partes ilegales e ilegales, que incluyen:
(1) El área de construcción de la parte incompleta es de metros cuadrados y el monto de la compensación se subtotaliza en yuanes ; p>
(2) El área de construcción de la parte sin trámites es de metros cuadrados y el monto de la compensación se subtotaliza en yuanes.
3. Para terrenos residenciales aprobados por las autoridades competentes y sin construcción de infraestructura, la superficie del terreno es acres (metros cuadrados) y el monto de compensación subtotal es RMB.
El importe total de la compensación por los tres puntos 1, 2 y 3 anteriores es RMB.
(2) Escaparate.
De acuerdo con el "Formulario de determinación de compensación y situación de la tienda en el área de demolición del proyecto de construcción de paso elevado y renovación del área sur del puente de Quanzhou (adquisición de terrenos)" (Apéndice 2) firmado y confirmado por ambas partes
1. La construcción legal el área es de metros cuadrados y el monto de la compensación es pequeño Calculado en yuanes
2. El área de construcción ilegal es de metros cuadrados y el monto de la compensación se subtotal en yuanes
El total; El importe de la compensación por los dos puntos 1 y 2 anteriores es yuanes.
(3) Naves industriales. De acuerdo con el "Formulario de determinación de compensación y situación de vivienda industrial para la renovación y construcción del área sur del puente de Quanzhou
en el área de demolición del proyecto de construcción del paso elevado (adquisición de terrenos)" firmado y confirmado por ambas partes (Apéndice 2):
1. El área de terreno de uso legal aprobado (metros cuadrados), después de deducir la tarifa de terreno no pagada en yuanes, el monto de la compensación se subtotaliza en yuanes.
2. El área de terreno no aprobado es mu (metros cuadrados) y el subtotal del monto de la compensación es yuanes.
3. El área legal de construcción es de metros cuadrados y el subtotal del monto de la compensación es RMB.
4. El área de construcción de infraestructura ilegal utilizando terrenos no autorizados es de metros cuadrados y el subtotal del monto de la compensación es RMB.
5. El área de construcción de casas de infraestructura ilegal que han sido aprobadas para terrenos pero no han sido aprobadas por el departamento de planificación y construcción es de metros cuadrados, y el subtotal del monto de la compensación es RMB.
6. El área de construcción de la parte de gran altura es de metros cuadrados y el subtotal del monto de la compensación es RMB. Los 1 a 6 puntos anteriores se suman al importe de la indemnización por reubicación para edificios industriales.
El segundo tipo: ambas partes en el acuerdo utilizan (agencia de tasación de precios inmobiliarios) para realizar una evaluación simultánea del precio del mercado de la vivienda y el precio del mercado de la vivienda de reasentamiento
La "Evaluación de Bienes Raíces" Informe" emitido por la tasación. En base a esto, el monto de la compensación para la casa se determina mediante negociación. El monto de la compensación para la casa (incluida la compensación por la decoración de la casa y la compensación por el derecho de uso de la tierra) es el siguiente:
(1) Monto de compensación residencial en yuanes (incluidos los metros cuadrados de área de construcción legal);
(2) Monto de compensación de tienda en yuanes RMB (incluido el área de construcción legal en metros cuadrados); > (3) Monto de compensación para construcción industrial en RMB (incluida la superficie legal de construcción en metros cuadrados)
p>
Instrucciones especiales:
1. El monto de compensación anterior incluye la decoración. monto de la compensación.
2. El monto de la compensación para las tiendas residenciales incluye la compensación por el uso del suelo.
Artículo 4 Monto de compensación por anexos de viviendas
Los anexos de viviendas se compensarán en términos monetarios y no se intercambiarán derechos de propiedad de acuerdo con el "Formulario de registro de anexos de viviendas" firmado y confirmado por. ambas partes, Parte B. El subtotal del monto de compensación por embargos de viviendas es RMB (consulte el Apéndice 1 para obtener más detalles).
Artículo 5 El monto de la compensación por terrenos expropiados se determinará de acuerdo con las siguientes normas
1. Mu de terreno para construcción sin aprobación (independientemente del tipo de terreno original del terreno expropiado). ) se determinará de acuerdo con 4.63 Compensación de 10.000 yuanes/mu (incluida la compensación por tierras, el subsidio de reasentamiento y la compensación por adquisiciones de terrenos), con un subtotal de tres modelos de acuerdo de demolición seleccionados
Unidad de construcción (Parte A): _________
p>Hogar a demoler (Parte B): _________
De acuerdo con las necesidades de construcción del proyecto de construcción e instalación de ________, la casa existente de la Parte B será demolida con la aprobación del departamento de planificación y de la autoridad de demolición de viviendas. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de las Partes A y B y garantizar el buen progreso de los trabajos de demolición, este contrato se celebró después de una negociación completa entre las Partes A y B para que ambas partes lo respeten e implementen.
1. La Parte B tiene una _________estructura de vivienda dentro del alcance del terreno de la Parte A, con _____________ edificios y _________ metros cuadrados (número de áreas de vivienda originales, privadas. El número de casas marcadas en el certificado de propiedad será el número de casas públicas alquiladas será el número alquilado, y para las casas públicas en unidades será el área de construcción de las casas demolidas), todas se entregarán a la Parte A para su demolición (si es Parte) B lo desmantela por sí mismo, la Parte A deberá pagar la tarifa de desmantelamiento de la Parte B).
La Parte A es responsable de organizar la vivienda para la Parte B antes de _________mes____________año (la Parte A generalmente asigna la vivienda pública de la unidad demolida con la inversión y los materiales correspondientes, y la parte puede aprovechar el potencial del terreno y reubicarlo por sí misma, o La Parte B la reubicación será realizada por la Parte A dentro del área aprobada por el departamento de gestión de planificación urbana) ________ metros cuadrados (en principio, la casa de reasentamiento no excederá el área de la casa original. La casa original de la Parte B es demasiado ancha o no es una casa de alquiler, por lo que debe comprimirse adecuadamente al reubicarla, pero el área reducida se compensará de acuerdo con las regulaciones del departamento de administración de bienes raíces, si la casa original de la Parte B está muy abarrotada y es inconveniente, se debe brindar el cuidado adecuado; según la situación de la población familiar).
2. La Parte B se mudará a la vivienda o vivienda de transición proporcionada por la Parte A (o la vivienda de transición proporcionada por la Parte B por sí misma) antes del _________mes__________ del año _________, y la Parte A se mudará a la Parte B. ubicación Pagar la tarifa de reubicación de la Parte B___________ en una suma global dentro de _________días.
3. La Parte A proporcionará subsidios a la Parte B durante el período de rotación temporal de acuerdo con las siguientes condiciones:
1. La Parte B encontrará una casa para la rotación por sí misma, y cada una la persona recibirá un subsidio mensual de _________ yuanes;
p>
2. Si la unidad de trabajo del Partido B resuelve la vivienda de transición del Partido B y hace que los miembros de su familia vivan en lugares dispersos, cada persona recibirá un subsidio mensual. subsidio mensual de _________ yuanes;
3. La parte B utiliza la casa sencilla de la parte A para la facturación, no se aplicará el alquiler durante el período de facturación. Si la casa de facturación simple no tiene un dispositivo de calefacción, cada persona recibirá un subsidio de _________ yuanes por mes para los gastos de calefacción durante la temporada de calefacción, y los gastos mensuales adicionales de los boletos de transporte público se subvencionarán de acuerdo con las regulaciones.
IV. La Parte A trasladará a la Parte B a una casa ubicada en _________, ***________ suite ________, No. _____________ en el piso _________, equipada con ________ y otros equipos.
5. Todos los miembros de la familia de la Parte B (mayores de 18 años) _________ y otras _________ personas firman y acuerdan por unanimidad que _____________ actuará como representante de la Parte B y lo autoriza(n) a firmar el texto del contrato y otros textos de firma. Todas las tarifas pagadas por la Parte A a la Parte B serán cobradas por el representante de la Parte B _________. La Parte A no será responsable de ninguna división de propiedad o disputas de herencia entre los familiares de la Parte B relacionadas con la casa demolida.
6. Si la Parte A no entrega varios honorarios a la Parte B en la fecha estipulada en el contrato, y hay un día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en ________ del monto adeudado ( si la Parte A no paga a la Parte B a tiempo y en la cantidad Por cada día vencido de inversión, materiales y terrenos de reubicación asignados por la unidad de la Parte B, la Parte B pagará _________ yuanes como indemnización por daños y perjuicios) a la Parte B; reubicar la vivienda de la Parte B en la ubicación, área y nivel especificados en el contrato, la Parte A deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de ___________ yuanes, y la Parte B podrá demandar ante un tribunal con jurisdicción para exigir a la Parte A que cumpla con sus obligaciones. obligaciones derivadas del contrato.
7. Si la Parte B aún se niega a mudarse después de que la Parte A haya reubicado la casa de acuerdo con las disposiciones del contrato, la Parte A solicitará al departamento de administración de bienes raíces local que ordene a la Parte B que se mude. dentro de un límite de tiempo, si la Parte B aún se niega a mudarse dentro del límite de tiempo, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios de _________ yuanes a la Parte A, y la Parte A también podrá presentar una demanda ante el tribunal popular. con jurisdicción. Si la Parte B no puede moverse a tiempo debido al clima lluvioso u otras razones de fuerza mayor, el tiempo se pospondrá, pero la Parte A debe ser informada de la situación.
8. Otros:
Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por la Parte A y la Parte B. Una vez que el contrato entre en vigor, ni la Parte A ni la Parte B podrán modificar o rescindir el contrato sin autorización. Si hubiera alguna materia no prevista en el contrato, se deberán establecer disposiciones complementarias mediante negociación mutua entre ambas partes. Las disposiciones complementarias tienen el mismo efecto que el presente contrato. Si se produce una disputa durante la ejecución del contrato y no se puede resolver mediante negociación entre las dos partes, se puede presentar al departamento de administración de bienes raíces local para mediación. Si la mediación falla, se puede presentar a la agencia de administración de contratos para arbitraje. o el tribunal popular con competencia para fallar.
Este contrato se realiza en dos copias originales, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia del contrato en ________ copias, y cada parte conservará una copia para _________ y otras unidades.
Unidad de construcción (Parte A) (sello oficial): _____________ Casa a demoler (Parte B) (firma y sello): _________
Dirección: _____________ Familiares mayores de 18 años (firma y sello): _________
Representante: _________ Dirección: _________
Teléfono: _________ Teléfono: _________
Cuenta bancaria: _________ Cuenta bancaria: _________ p>
________ Cuatro ejemplos de acuerdos de demolición seleccionados el ____mes____día______año____mes____día
Debido a las necesidades de construcción, la Parte A debe demoler la casa utilizada por la Parte B. De acuerdo con las disposiciones pertinentes de las regulaciones de compensación por reasentamiento y demolición de casas urbanas y políticas, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la demolición de viviendas y la compensación por reasentamiento después de la negociación.
1. Nombre y ubicación del proyecto
Nombre del proyecto de construcción ________, ubicación de la construcción ________, unidad de construcción ________, número de documento de "Permiso de demolición" ________.
II.Condición básica de la casa
1. La Parte B cuenta con _________ casas dentro del alcance de la demolición, con un área de construcción de _________ metros cuadrados, un área útil de ________ metros cuadrados y una superficie habitable de Área ________ metros cuadrados.
2. La Parte B tiene una residencia permanente registrada formalmente de _________ personas, una población permanente de _________ y la población reasentada es _________, que son _________.
3. Los derechos de propiedad de las casas demolidas pertenecen a _________.
3. Demolición y Reasentamiento
La casa de la Parte A para el reasentamiento de la Parte B está ubicada en _________, ***_________ suite _________, No. _________ en el piso _________, equipada con_ ________ y otros equipos.
IV. Compensación por demolición
1. El monto de la compensación monetaria por la casa es RMB ________ yuanes
2. El monto de la compensación por los embargos es RMB ________ _; completo
3. El subsidio de reubicación es RMB _______ yuanes
4. La tarifa de reubicación de instalaciones y equipos es RMB _______ yuanes
5. Otros gastos; son RMB___________ yuanes.
5. Reubicación
La parte B se mudará y desalojará la casa antes del _________mes____________año. La parte A demolerá la casa antigua después de la confirmación de la Parte A.
VI. Momento y forma de pago del monto de la compensación
La Parte A pagará el monto total de la compensación estipulada en el artículo 4 de este Acuerdo a la Parte B.
7. Cancelación
La Parte B entregará los certificados de vivienda y terreno pertinentes a la Parte A antes del _________año________mes_________, y la Parte A entregará los certificados de vivienda y terreno pertinentes a la administración de la casa. y gestión del territorio El departamento se encarga de los procedimientos de cancelación.
Para los trámites de reubicación, traslado y cancelación de servicios de agua, luz, teléfono, televisión por cable, gas natural, etc. de la casa demolida, la Parte B deberá acudir por su cuenta a los departamentos correspondientes y liquidar los gastos de agua, electricidad y gas usados.
8. Todos los miembros de la familia de la Parte B (mayores de 18 años) _________ y otras _________ personas firman y acuerdan por unanimidad que _____________ actuará como representante de la Parte B y lo autoriza(n) a firmar el Texto del contrato y firma de otros documentos. Todas las tarifas pagadas por la Parte A a la Parte B serán cobradas por el representante de la Parte B _________. La Parte A no será responsable de ninguna división de propiedad o disputas continuas entre los familiares de la Parte B relacionadas con la casa demolida.
9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si la Parte A no entrega varios honorarios a la Parte B en la fecha estipulada en el contrato, y se vence un día, la Parte A deberá pagar. Parte B _________ del monto adeudado. Si la Parte A no proporciona a la Parte B vivienda en la ubicación, área y nivel especificados en el contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de RMB __________. a un tribunal con competencia para exigir a la Parte A que cumpla con sus obligaciones en virtud del contrato.
Si la Parte B aún se niega a mudarse después de que la Parte A haya reubicado la casa de acuerdo con las disposiciones del contrato, la Parte A solicitará al departamento de administración de bienes raíces local que ordene a la Parte B que se mude dentro de un Si la Parte B aún se niega a mudarse dentro del plazo, por cada día de retraso, la Parte B deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de _________ yuanes, y la Parte A también podrá presentar una demanda ante el tribunal popular competente. Si la Parte B no puede moverse a tiempo debido al clima lluvioso u otras razones de fuerza mayor, el tiempo se pospondrá, pero la Parte A debe ser informada de la situación.
10. Declaración y Garantía
1. La Parte A es una empresa constituida de conformidad con la ley y existente legalmente, y tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.
2. Todos los procedimientos requeridos para que la Parte A firme y ejecute este contrato___________ han sido completados y son legales y válidos.
3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o decisión administrativa específica que pudiera tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte A en este contrato. contrato.
4. La Parte A ha completado los procedimientos de autorización interna necesarios para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o el representante autorizado de la Parte A. Este contrato será legalmente vinculante para ambas partes una vez que entre en vigor.
11. Confidencialidad
Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales (información técnica, información operativa y otros secretos comerciales) obtenidos de la otra parte y no pueden obtenerse de canales públicos. Una parte no revelará todo o parte de un secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original del secreto comercial. Salvo que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o se acuerde lo contrario entre ambas partes. El período de confidencialidad es de _________ años.
Si una parte viola las obligaciones de confidencialidad anteriores, asumirá la correspondiente responsabilidad por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas causadas por el mismo.
12. Fuerza Mayor
El término fuerza mayor en este contrato se refiere a eventos objetivos que no pueden preverse, no pueden superarse, no pueden evitarse y tienen un impacto significativo en una de las partes. incluidos, entre otros, desastres naturales como inundaciones, terremotos, incendios y tormentas, así como eventos sociales como guerras, disturbios, acciones gubernamentales, etc.
Si el contrato no puede ejecutarse debido a la ocurrencia de un evento de fuerza mayor, la parte que se encuentre con la fuerza mayor notificará inmediatamente a la otra parte por escrito sobre el accidente y proporcionará detalles del accidente y los motivos. por qué el contrato no se puede ejecutar o es necesario dentro de _________ días Información escrita sobre el aplazamiento de la ejecución Después de que ambas partes acuerden, negociar para rescindir el contrato o posponer temporalmente la ejecución del contrato.
13. Avisos
1. Todos los avisos que deban emitirse en virtud de este contrato, así como los intercambios de documentos entre las dos partes, y los avisos y requisitos relacionados con este contrato, deben Ser por escrito, pudiendo ser entregado por ________ (carta, fax, telegrama, entrega en persona, etc.). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se puede adoptar el método de entrega.
2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes: _________.
3. Si una de las partes cambia su dirección de notificación o postal, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los ________ días siguientes a la fecha del cambio, de lo contrario, la parte que no haya notificado asumirá las responsabilidades correspondientes que surjan; de eso.
14. Manejo de disputas
(1) Este contrato se regirá e interpretará de acuerdo con las leyes de _________ país.
(2) Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes. Si la negociación o la mediación fracasan, la disputa se resolverá de conformidad con lo establecido en el presente contrato. el siguiente _________ método:
p>
1. Presentarse a _________ Comisión de Arbitraje para arbitraje
2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
15. Interpretación
Este contrato se entenderá e interpretará de acuerdo con el objeto del contrato y el significado original del texto. El título de este contrato es sólo para conveniencia. de lectura y no afectará este contrato.
16. Suplementos y Anexos
Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes si las leyes y reglamentos no los establecen, Parte A y Parte. B podrá llegar a un acuerdo complementario por escrito. Los anexos y acuerdos complementarios a este contrato son partes integrales de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Décimo séptimo. Vigencia del Contrato
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con el sello oficial por ambas partes o por sus representantes legales o sus apoderados. El período de validez es de _________años, desde _________mes______________año hasta _____________mes_________día________año. Este contrato se redacta en _________ copias, cada parte posee _________ copias, que tienen el mismo efecto legal que hay _________ copias del contrato, y una copia se enviará a _________ para su conservación;
Parte A (sello): _____________ Parte B (sello): _________
Representante autorizado (firma): _____________ Representante autorizado (firma): _________
_________año____mes____día_________año____mes____día
Lugar de firma: _________ Lugar de firma:_________