Poemas antiguos de la escuela primaria: Apreciación de la traducción original de "Lo que ves en el libro en la noche del barco"
"Libro nocturno Lo que vi en un barco"
Dinastía Qing: Zha Shenxing
Cuando la luna está oscura, puedo ver linternas de pesca, y allí Es sólo una luz de luciérnaga.
La suave brisa agitaba las olas, esparciendo estrellas por todo el río.
Traducción
No había luna en la noche oscura, sólo las luces de los barcos de pesca eran visibles. Las luces solitarias brillaban como luciérnagas en la vasta oscuridad.
Soplaba la brisa y las olas del río se agitaban. La tenue luz de las linternas de pesca se extendía sobre el agua y el río parecía estar salpicado de innumerables estrellas.
Comentarios
Luz solitaria: una luz solitaria.
Grupo: aglomeración.
Apreciación
Este poema es como un boceto. El autor capturó el momento en que el fuego de pesca reflejado en el agua se convirtió en estrellas en el cielo, que inmediatamente capturó. Esta escena. Una escena fugaz. Este poema es como un grabado en madera. Sobre un fondo oscuro brilla un pequeño fuego de pesca. El contraste entre el blanco y el negro es especialmente marcado.
Las dos primeras frases son descripciones estáticas, que vinculan los colores oscuros y brillantes para hacerlos vívidos.
La "luna negra" en la primera frase "la luna está oscura para ver las linternas de pesca" se refiere a que la luna no está afuera y el cielo está extremadamente oscuro. No significa que la luna esté oscura. la luna es negra. Ver (pronunciado xiàn), aparecer. Luz solitaria, luz solitaria. Luciérnaga, luciérnaga, la luz es débil. Significado: En una noche sin luna, el cielo está muy oscuro. Sólo había una linterna en el barco pesquero, brillando tan débilmente como una luciérnaga. La primera frase utiliza "luna oscura" para resaltar la "linterna de pesca".
La segunda frase "Una luz solitaria y una pequeña luciérnaga" está escrita como una luz de frijol como una pequeña luciérnaga en la orilla del río. Es la imagen en mente y describe la imagen de las linternas de pesca. El río estaba oscuro, con sólo una luz solitaria parpadeando, como una luciérnaga que emite una luz tenue en el desierto. "Lonely" expresa la soledad y la monotonía del entorno y encarna un cierto color emocional. Un sentimiento de confusión e impotencia invadió el corazón del poeta.
Las dos últimas frases son descripciones dinámicas. No es difícil imaginar la emoción que sintió el poeta al ver la conmovedora escena de diminutas olas levantándose con la brisa y miles de sombras de lámparas esparcidas de un punto a otro.
La tercera frase “la suave brisa hace que las olas” se agrupen, se agrupen y se muevan. El viento sopló levemente, provocando que se formaran finas ondas en la superficie del agua. Mire la "luz solitaria" reflejada en el agua, dispersándose en todas direcciones, y de repente se convirtió en estrellas por todo el río, parpadeando y deslumbrando. Estas dos frases pasan de la quietud al movimiento, representando una imagen muy vívida y mágica. El viento sopla en finas olas, dispersando las luces, y las luces se convierten en estrellas, desplegándose en capas, lo cual es fascinante. La palabra "grupo" se utiliza de forma precisa y vívida, describiendo tanto la brisa como las olas.
La cuarta frase "Estrellas esparcidas por todo el río" es como un extraño pico que viene del cielo. La luz solitaria como una luciérnaga pareció convertirse en las luces de miles de barcos en un instante, salpicando el río, y como el viento alejando las nubes, las estrellas en el cielo se reflejaban en el agua, haciendo que esta noche tranquila y la monótona La superficie del río parece inesperadamente espectacular. El viento sopla y las olas se elevan, y cada grupo de olas lleva la luz como luciérnagas al agua. Hay tantas luces como olas. Al mismo tiempo, la descripción de esta frase añade una sensación de imagen al poema, permitiendo que las aburridas palabras se transformen en una escena hermosa y romántica con un toque de comodidad y tranquilidad, lo que hace que el poeta permanezca en ella.
La delicada observación del poeta es de arriba a abajo, de lo estático a lo dinámico, y la escritura es muy ordenada, con luz y oscuridad contrastando entre sí, estática y dinámica, usando palabras para transmitir el espíritu y el Las asociaciones son extrañas y forman una imagen. La imagen única y fascinante de los barcos de pesca por la noche brinda a los lectores una especie de placer y satisfacción espiritual.
Lectura ampliada:
Principales logros
Los principales logros de Zha Shenxing se reflejan en su creación poética y en su investigación sobre la teoría de la poesía.
El "Prefacio a la colección de poesía Jingye Tang" de Xu Rulin afirma que Zha Shenxing "escribió no menos de diez mil poemas en su vida". Ha logrado logros sobresalientes en la creación de poesía. Su colección de poesía "Colección de poesía Jingye Tang" se ha transmitido al mundo, con más de 5.000 poemas recopilados en total. Se le puede considerar un poeta prolífico en la literatura china. Después de la muerte de Zhu Yizun, se convirtió en el líder del círculo de poesía del sureste y en una de las "seis escuelas de poesía de principios de la dinastía Qing". Y se dedicó a la teoría de la poesía, tanto práctica como teórica.
Por lo tanto, sus poemas no sólo son ricos y coloridos en contenido ideológico, sino también bastante maduros en el arte. Cuando se habla de poesía, cree que la densidad de un poema reside en el significado más que en las palabras; la majestuosidad del poema reside en el espíritu más que en la franqueza; el espíritu del poema reside en el aire, pero no en la habilidad; la ligereza del poema radica en el escape más que en la facilidad ("Lianpo Poetry Talk" de Cha Weiren. Utiliza el vacío La innovación es lo más importante. Le debe mucho a Lu You, escribió 50 volúmenes de "Notas complementarias sobre". Poemas cronológicos de Dongpo" y también estuvo muy influenciado por Su Shi. Era bueno en el campo y tuvo una influencia temporal. Sin embargo, en términos de especialización en poesía, riqueza de poemas, rico contenido y personalidad artística distintiva, Yuan Mei y otros Fueron inferiores a Zha Shenxing y otros que promovieron vigorosamente la poesía a finales de la Revolución Qing, reformaron la forma de la poesía, ampliaron el contenido de la poesía y trataron de revertir el declive en la creación de poesía de estilo antiguo. China Aunque la poesía antigua que había florecido durante miles de años no llegó a su fin durante el Movimiento del 4 de Mayo, no logró revitalizar fundamentalmente la creación de poesía de estilo antiguo debido a los cambios drásticos de la época. finalmente dio paso a una nueva poesía independientemente de la voluntad de la gente.