¿Qué es Bazuo?
Bazuo es un término derivado de la palabra japonesa "抜きゲー", término utilizado para quejarse de GALGAME. Generalmente se utiliza para referirse a aquellas obras que no tienen trama en toda la historia pero que tienen tramas amplias y de gran practicidad. A veces también se refiere a algunas de las obras con sabores extraños. Es decir, se trata de obras GAL que se pueden levantar.
Según la clasificación de las características estructurales de la lengua, el japonés es una lengua aglutinante. Orden de palabras SOV. En cuanto a la expresión lingüística, se divide en lenguas simplificadas y respetuosas, y también existe un sistema honorífico desarrollado.
Como estructura básica, la estructura de una oración japonesa típica es sujeto-objeto-predicado. Por ejemplo: Tarō ga ringo o hitotsu tabeta. El significado literal es "Taro se comió una manzana".
Cuando el hablante piensa que el oyente puede entenderlo por el contexto, es decir, el hablante o el escritor tiene confianza en que la persona con la que habla tiene una cierta comprensión de la situación de la que habla, el El sujeto u objeto a menudo se omite. En este caso, la oración anterior podría convertirse en "ringo (りんご)を食べた" (ringo o tabeta) ("comió la manzana") o simplemente: "食べた" (tabeta) ("he comido").
En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica el papel gramatical de un sustantivo en una oración. Los sustantivos no cambian según las necesidades gramaticales, como en algunos idiomas.
En cambio, el efecto gramatical se expresa mediante la palabra funcional después del sustantivo. Las importantes son が(ga), は(ha), y las partículas se pronuncian como (wa), を(o), に(ni) y の(no). La palabra funcional は (pronunciada wa cuando se usa como partícula) es particularmente importante porque marca el tema de una oración.
Las declinaciones verbales en japonés no pueden reflejar la persona ni las formas singular y plural. En japonés moderno, todos los verbos en los diccionarios japoneses modernos terminan con una parte de うdankana (う, く, ぐ, す, む, つ, ぬ, ぶ, ふ, ぷ, る).
De este modo, el verbo "食べる" (taberu) es como el verbo inglés "eat", aunque en realidad es el tiempo presente que significa "eat" / eats (tercera persona del singular de eat)” o “comerá” (comerá, tiempo futuro de comer). Algunas otras formas de declinación son "食べない".