Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - La segunda parte de los poemas antiguos escritos por mí cuando regresé a mi ciudad natal.

La segunda parte de los poemas antiguos escritos por mí cuando regresé a mi ciudad natal.

Dos poemas ocasionales sobre el regreso a mi ciudad natal·Parte 2

Tang He Zhizhang

He estado lejos de mi ciudad natal durante muchos años y recientemente he estado ocupado con la gente.

Sólo el lago espejo frente a la puerta, la brisa primaveral no cambia las viejas olas.

Apreciación y Análisis

Este poema puede considerarse como una continuación del primer poema. Después de que el poeta llegó a casa, se enteró de los diversos cambios en los asuntos humanos en su ciudad natal a través de conversaciones con familiares y amigos, mientras lamentaba la vejez debido a los huéspedes de larga duración, no pudo evitar lamentar la impermanencia de los asuntos humanos. "Han pasado muchos años desde que dejé mi ciudad natal", que equivale al "El niño se va de casa y el viejo regresa" de la canción anterior. El poeta se toma la molestia de repetir el mismo significado simplemente porque todas las emociones son provocadas por estar fuera de casa durante décadas. Por lo tanto, la siguiente frase sigue la tendencia y se centra en la discusión sobre asuntos de personal: "Recientemente, los asuntos de personal se han gastado a medias". Esta frase parece abstracta y objetiva, pero en realidad contiene muchos contenidos específicos que tocaron profundamente los sentimientos del poeta. "Visitar a los viejos es medio fantasma" (de Du Fu "Se incluyen los estallidos de exclamaciones emitidos cuando" Regalo a las ocho virtudes de la guardia ") y los diversos suspiros provocados por el declive de familiares y amigos. Hay demasiados para mencionarlos, así que tengo que mencionarlos de manera general.

En tres o cuatro frases, la atención del poeta pasó de los cambios de personal a la descripción del paisaje natural. Aunque han pasado décadas desde que dejé el lago Jinghu, las olas del agua del lago Jinghu siguen siendo las mismas en el paisaje primaveral circundante. Cuando el poeta estaba junto al lago Jinghu, naturalmente le vino a la mente la sensación de que "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado", por lo que escribió otro poema: "Sólo el agua del lago Jinghu frente a la puerta, la brisa primaveral no cambiar las olas de los viejos tiempos." El poeta usa "sin cambios" para contrastar "a medias", y usa "solo" para desarrollar aún más el significado de "a medias", enfatizando que, a excepción de las olas en el lago, casi todo el personal y los asuntos en el el pasado ha cambiado. Desde una o dos oraciones de expresión directa hasta tres o cuatro oraciones de descripción del paisaje y discusión, parece casual e irrelevante. De hecho, es un contraste maravilloso, que simplemente fortalece la emoción que se expresa desde el lado opuesto. Con el telón de fondo de las olas del lago, esto no cambia, la emoción por el deterioro del personal parece ser cada vez más profunda.