¿Cuál es el texto original y la traducción de "Changganxing" de Li Bai?
Texto original:
Cuando mi cabello cubrió mi frente por primera vez, hubo un drama frente a la puerta. Lang llegó montado en un caballo de bambú y rodeó la cama para hacer ciruelas verdes. Los dos niños viven juntos desde hace mucho tiempo y no tienen dudas.
A sus catorce años, es la esposa de un caballero, y su rostro aún no muestra su vergüenza. Bajó la cabeza hacia la pared oscura y gritó mil veces. Levanto las cejas a los quince años, deseando ser como polvo y ceniza.
¿Cómo puedo ir a la plataforma de observación de maridos si siempre llevo una carta sosteniendo un pilar? El Decimosexto Señor viaja muy lejos y Qutang Yan está listo para acumular. El mes de mayo es intocable y los simios gritan de luto desde el cielo.
No hay señales de movimiento lento frente a la puerta y hay musgo verde por todas partes. El musgo es demasiado profundo para ser barrido y las hojas caen temprano con el viento otoñal. En agosto, las mariposas son amarillas y vuelan sobre la hierba del Jardín Oeste.
Esto me duele el corazón y me siento y me preocupo de que mi belleza envejezca. Bájese del autobús por la mañana y por la noche y envíe el libro a casa con antelación. No queda lejos para encontrarse, hasta que el viento sopla en la arena.
Notas:
1. Cama: Se refiere a los asientos.
2. Carta de Sosteniendo un Pilar: "Zhuangzi: Robber Zhi" "Wei Sheng y su hija vivían bajo una viga. La mujer no vino y el agua no se fue. Él abrazó la viga. y murió."
3. No muy lejos: no muy lejos.
4. Changfengsha: topónimo en el borde del río Yangtze en el este de la ciudad de Anqing, provincia de Anhui. Los confines de la tierra son peligrosos.
Traducción:
Recuerdo que cuando mi flequillo cubría mi frente por primera vez, solía romper una flor y jugar frente a la puerta. Lang Jun siempre cabalga como un caballo montado sobre una caña de bambú, sosteniendo ciruelas verdes y compitiendo por el primer puesto en su persecución. Hemos vivido juntos en Changqianli durante mucho tiempo. Éramos inocentes y nunca dudamos el uno del otro.
Me convertí en tu esposa cuando tenía catorce años. Cuando nos casamos, me sentí tan avergonzada que no me atreví a levantar la cara. Bajo la cabeza y me enfrento al rincón oscuro, no importa cuántas veces me llames, no miraré atrás. Sólo cuando tenía quince años abrí las cejas con una sonrisa feliz y juré envejecer contigo hasta convertirnos en polvo.
Tú siempre cumples tu promesa como un pilar, y yo nunca subiré a la plataforma de la atalaya. Cuando tenías dieciséis años, me dejaste y viajaste muy lejos. Tuviste que pasar por el terrible Yandui en Qutang Gorge. En mayo, cuando el agua sube, es difícil distinguirlo y preocuparse por encallar. Los monos a ambos lados de las cimas de las montañas gritan tristemente.
Las huellas de tu marcha lenta frente a la puerta se han ido cubriendo de musgo con el tiempo. El musgo se ha vuelto demasiado espeso y no se puede barrer, y las hojas caídas lo han cubierto con el viento de principios de otoño. En agosto, las mariposas rosadas y amarillas son tan frívolas que vuelan sobre el Jardín del Oeste y hacen el amor en la hierba.
¿Cómo es posible que esta situación y esta escena no me rompan el corazón? Estoy tan triste todo el día que mi belleza naturalmente envejecerá prematuramente. Tarde o temprano, si dejas Sanba, deberías escribir una carta, informarme y enviarla a tu casa. Para darle la bienvenida, no diré que el viaje está muy lejos, ¡incluso si tengo que caminar 700 millas para llegar a Changfengsha!
Comentario:
Este es un poema sobre el amor y la despedida de una mujer de negocios. El poema se basa en la confesión de una mujer de negocios y utiliza un tono prolongado y elegante para expresar su amor sincero y su profundo anhelo por su marido, que está de viaje por negocios.
Las primeras seis frases del poema recuerdan a los "novios de la infancia" con su marido cuando eran niños, creando una imagen inocente, vivaz y encantadora de un par de adolescentes para los lectores. Las cuatro frases "Catorce es la esposa de un caballero" representan delicadamente la timidez del primer matrimonio y reproducen la dulzura y la embriaguez del nuevo matrimonio. Las cuatro frases "Empecé a mostrar las cejas a los quince años" describen el amor y el afecto apasionados después del matrimonio, y el juramento de amor eterno que es como pegamento. Las cuatro frases "El decimosexto rey viaja muy lejos" describen el anhelo por el largo viaje de negocios de su marido y la preocupación y el miedo que le provoca. Está lleno de tristeza persistente y profundidad infinita. Las ocho líneas de "Late Departures in Front of the Door" describen tocar el paisaje y sentirse emocionado, con preocupaciones constantes y una apariencia demacrada. Las últimas cuatro frases están escritas como un mensaje para los familiares, con la esperanza de que regresen pronto. Lleva el sentimiento de anhelo un paso más allá.
La imagen de todo el poema es completa, luminosa, vivaz y conmovedora. Las emociones son delicadas, persistentes y elegantes; el lenguaje es franco, las sílabas son armoniosas; el estilo es fresco y atemporal, lo que lo convierte en un arte poético de primer nivel. "Novios de la infancia" y "novios de la infancia" se han convertido en buenas palabras para describir la amistad inocente entre niños y niñas.