Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Traducción y apreciación del texto original de "Gift to Meng Haoran"

Traducción y apreciación del texto original de "Gift to Meng Haoran"

El texto completo del antiguo poema "Regalo a Meng Haoran"

Amo al Maestro Meng y es famoso en todo el mundo.

La bella abandona su corona, y su blanca cabeza yace en las nubes de pino.

La luna borracha atrae con frecuencia a los santos, y las flores perdidas no te preocupan.

Puedes mirar hacia las altas montañas, sólo para inclinarte ante la clara fragancia.

Apreciación del antiguo poema "Un regalo para Meng Haoran"

Meng Haoran fue un poeta famoso de la dinastía Tang. Era un poco mayor que Bai Bai y era nativo de Xiangyang. , Hubei.

Este poema expresa la admiración del autor por los predecesores en poesía. Todo el poema gira en torno a la palabra "romántico", y Qi Xuan Mian y Bu Shijun son el núcleo de "romántico". Según el "Nuevo Libro de Tang·Biografía de Meng Haoran": "El enviado de entrevistas Han Chao Zong Yue vino a la capital con Haoran para recomendarlo a otras dinastías. Nos encontramos con viejos amigos y nos divertimos mucho, o dijimos: "Tienes una cita con Han Gong". Haoran dijo: "Ya has bebido, ¿cómo puedes soportarlo?". El emperador estaba enojado y se despidió: "Haoran no se arrepiente". Se dijo que era una buena charla en ese momento. El primer pareado del poema explica el propósito de la escritura y señala la intención: "La razón por la que escribí este poema de regalo es porque admiro el estilo del Maestro Meng".

El pareado del mentón y el pareado del cuello expresan la ubicación del "romance", la belleza y la cabeza blanca se levantan en oposición, y la luna borracha y la flor perdida se levantan en oposición, que son todas diferentes. manifestaciones de "romance". El poeta revela el valor de lo "romántico" a partir de la comparación. Si no hay "abandonar la corona", entonces "tumbarse en las nubes de pino" parecerá ordinario sin "no hacerle nada al rey", la luna borracha y el; Las flores perdidas serán comunes. Por eso, entre los poetas vale la pena masticar el significado profundo.

Los eruditos de la sociedad de esa época estaban ansiosos por ser recomendados para servir como funcionarios, e incluso utilizaron muchos medios vergonzosos para lograr sus objetivos, pero Meng Haoran no estaba interesado en el Recomendación de funcionarios de alto rango como Han Chaozong Tener una actitud indiferente, preferir emborracharse con la luna y las flores y vivir en reclusión para visitar a sus amigos. Este es realmente un movimiento raro que es superior a los demás. El propio poeta a veces quiere hacer esto, pero no puede evitar escribir cartas para pedir recomendaciones. Por lo tanto, siente profundamente que no es fácil ser como Meng Haoran y se siente aún más digno de admiración.

En cuanto a la elección de las palabras, Yu Shouzhen dijo: "La palabra 'Zhongsheng' en el pareado del cuello podría haberse escrito como 'Zhongjiu', pero debido a que la palabra 'vino' se superpone con la palabra 'borracho' Lo anterior es demasiado superficial y no se puede usar. La palabra "jun" se usa en la siguiente oración, por lo que siento que la redacción es muy clara. Esta es la astucia del poeta y los lectores pueden comprender la belleza de refinar la palabra. usando el código." ("Un análisis detallado de trescientos poemas Tang") Esto es revelador.

Xie Zhen, de la dinastía Ming, criticó estos dos versos por estar precedidos por "una belleza que abandona su corona" y seguidos por "una mujer que está obsesionada con las flores y no se preocupa por el rey", lo cual es "un pareado que enfatiza el significado" y "pierde la integridad" ("Cuatro Mings") Poesía"), las generaciones posteriores también consideraron esto como una enfermedad. De hecho, se trata de una pareja que corre. A juzgar por la intención del poeta, considera que abandonar la corona y no hacer nada por el rey es el núcleo del "romance". Aunque abandonar a Xuan Mian y no hacer nada por ti puede considerarse lo mismo, los ángulos son diferentes.

El último pareado expresa admiración. El autor dijo: Eres como una montaña alta. Ni siquiera puedo admirarte tanto como puedo. Sólo puedo admirar tu fragancia. A juzgar por el tono, parece que el poeta fue a Xiangyang para visitar a Meng Haoran pero esta vez no lo vio, por lo que dijo esto con pesar y arrepentimiento. Yanyun es cariñoso y muy conmovedor. El autor también tiene otras obras como "Enviando a Meng Haoran a Guangling en la Torre de la Grulla Amarilla" y "Enviando a Meng Haoran a las montañas en primavera". De hecho, las dos personas no solo se conocieron sino que también se hicieron amigas cercanas.