Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - El sol sale por el este y llueve por el oeste. No hay sol pero hay sol Poema completo.

El sol sale por el este y llueve por el oeste. No hay sol pero hay sol Poema completo.

"El sol sale por el este y llueve por el oeste, pero hay sol en el camino." proviene de "Dos poemas sobre ramas de bambú (Parte 1)" de Liu Yuxi, un poeta del Dinastía Tang. El poema completo es el siguiente:

Dos poemas sobre ramas de bambú (Parte 1)

Liu Yuxi de la dinastía Tang

Los sauces son verdes y el río Qingjiang Está nivelado y escucho el canto de la gente que pisa el río Langjiang.

El sol sale por el este y llueve por el oeste. No hay sol pero hay sol.

Traducción

El río Yangliu es verde y el agua es ancha y plana. Puedo escuchar al amante cantando en el río.

El sol sale por el este y comienza la lluvia por el oeste. Se dice que no hace sol pero sigue haciendo sol.

Notas

⑴Zhuzhi Ci: El título de una canción moderna de Yuefu. También conocida como "Rama de Bambú". Originalmente era una canción popular del este de Sichuan. El poeta Liu Yuxi de la dinastía Tang creó nuevas letras basadas en canciones populares, principalmente sobre el amor entre hombres y mujeres y las costumbres de las Tres Gargantas, y ha tenido una amplia circulación. Los poetas de generaciones posteriores escribieron principalmente sobre el amor y las costumbres locales con el título "Zhuzhi Ci". Su forma es una cuarteta de siete caracteres.

⑵Qing: homofónico con “amor”. "Poemas completos de la dinastía Tang": también escrito como "amor".

⑶Cushui Bashan: Chushui: ①El nombre del agua. Una leche materna. Ahora es Xuruhe, condado de Shang, provincia de Shaanxi. Es alimentado por el río Chu y su fuente de agua proviene de la montaña Chu en el suroeste del condado de Shangluo. En el pasado, Sihao se escondió en la montaña Chu, que es esta montaña. Sus dos fuentes de agua están ubicadas al este del templo de Sihao, y van al sur de Gaoche Ling en el este, con muchos arroyos en sus alas, y se convierten en Danshui en el norte ("Shui Jing Zhu·Danshui" de Li Daoyuan en la dinastía Wei del Norte). ②Generalmente se refiere a los ríos y lagos de la antigua tierra Chu. Basán: ① Montaña Daba. La lluvia nocturna en Basán hincha el estanque de otoño. ②Generalmente se refiere al área de Bashu. Chushui Bashan: generalmente se refiere a las montañas y ríos de Shu y Chu.

⑷Pueblo Ba: ①Pueblo Cuba. ②El nombre de la canción antigua. "Si no hay armonía en" Yangchun ", "Ba Ren" será la siguiente estrofa". En el quinto intento de "Poemas varios" de Jin Zhang Xie, se cantó "Ba Ren" y hubo miles de armonías. Este poema hace referencia a gente de Cuba.

⑸Beike: El autor se refiere a sí mismo diciendo que el huésped siente nostalgia.

⑹祥(hé) eso: la armonía del tapping. Liu Yuxi también escribió "He Na Song": "Los sauces son exuberantes y verdes, y las ramas de bambú son infinitamente afectuosas. Cuando Zhou Lang miró hacia atrás, escuchó el sonido de He Na". "La música es infinitamente emocionante, con la misma melodía pero con diferentes palabras. Te deseo una larga vida y una larga vida como maestro". Luo Verde: ① Qiluo Verde. ②Una metáfora del microondas de agua verde. ③El nombre del lichi. Algunos habitantes de Sichuan llaman al lichi Lvluo. La interpretación y el calendario mencionados en el poema no se pueden unificar. Hay tres explicaciones y todas tienen sentido.

Introducción a la obra

"Dos poemas sobre ramas de bambú (Parte 1)" es el primero de una serie de poemas escritos por Liu Yuxi, un literato de la dinastía Tang. Este poema escribe sobre el estado de ánimo de una niña inmersa en el primer amor. Ella ama a alguien, pero no sabe con certeza la actitud de la otra persona, por lo que tiene esperanza y duda, alegría y preocupación. El poeta expresó con éxito esta psicología sutil y compleja en el tono de una niña.

Apreciación de la obra

Este poema es un poema que describe el amor entre hombres y mujeres jóvenes. Describe las actividades internas de una chica enamorada que escucha el canto de su amante en un claro día de primavera cuando los sauces están verdes y el río es tan plano como un espejo.

La primera frase, "Los sauces son verdes y el río está llano", describe el paisaje que ve la niña: sauces a la orilla del río, con franjas verdes colgando, el agua del río es tan plana como la nieve; un espejo. Es un hermoso entorno. Los sauces del río Spring descritos en esta oración son los que tienen más probabilidades de despertar las emociones de las personas, por lo que naturalmente lleva a la segunda oración: "Escuché el canto en el río Langjiang". Esta frase es una narración que describe los altibajos del corazón de la niña cuando escuchó el canto de su amante.

Las dos últimas frases, "El sol sale por el este y llueve por el oeste, el camino está soleado pero soleado" son dos metáforas inteligentes que utilizan juegos de palabras semánticos. "Amanecer en el este" significa "soleado", mientras que "lluvia en el oeste" significa "sin sol". "Qing" y "qing" son homofónicos, y "youqing" y "wuqing" son jergas para "cariñoso" y "despiadado". "El sol sale por el este y llueve por el oeste", en la superficie significa "soleado" o "no soleado", pero en realidad es una metáfora de "sentimiento" y "despiadado". Esto hizo que la niña se sintiera realmente esquiva e incómoda después de escucharlo. Pero ella es una mujer inteligente y en la última oración se dio cuenta claramente de que su amante estaba enamorado de ella, debido a las palabras "tú" y "no" en la oración, el énfasis está en "tú". Por lo tanto, no pudo evitar sentirse feliz en su corazón. Esta oración utiliza un juego de palabras, que no solo describe el clima lluvioso en el río, sino que también representa hábilmente la confusión, el apego y la esperanza de la niña, una serie de actividades psicológicas.

Este tipo de expresión basada en las características de la fonética china es común en las canciones de amor populares de las dinastías pasadas. Son juegos de palabras armoniosos y al mismo tiempo metáforas vívidas basadas en asociaciones activas. A menudo se basan en escenarios familiares y expresan emociones sutiles de forma explícita pero implícita.

Por ejemplo, algunas canciones de Wu Sheng de las dinastías del sur utilizaban este tipo de juego de palabras homofónico para expresar amor. Este tipo de canciones de amor populares, que utilizan juegos de palabras armoniosos para expresar sentimientos, tienen una larga historia y siempre han sido amadas por la gente. Si un escritor imita ocasionalmente algo, le parecerá novedoso, gratificante y atraerá la atención. Ésta es una de las razones por las que los lectores adoran el poema de Liu Yuxi.

Antecedentes creativos

Liu Yuxi sirvió como gobernador de Kuizhou desde el primer mes del segundo año del reinado de Changqing (822) hasta el verano del cuarto año del cuarto año de Changqing ( 824), emperador Mu Zong de la dinastía Tang. Le encantaba mucho la canción popular "Zhuzhi Ci", por lo que escribió la letra de acuerdo con la melodía y escribió once canciones, divididas en dos grupos. Esta es una de las dos canciones de un grupo, escrita después de "Nine Bamboo Branch Ci". . Puede ser que el poeta recreó el poema después de completar los primeros nueve poemas. No quiso agregar diez u once poemas después de los primeros nueve poemas, por lo que lo tituló "Dos poemas de ramas de bambú".

Acerca del autor

Liu Yuxi (772-842), llamado Mengde, nació en Luoyang, Henan (para más detalles, consulte el catálogo de lugares de nacimiento en disputa). en Xingyang, Zhengzhou, Henan y sus antepasados ​​eran de Zhongshan. El rey Jing Liu Sheng (algunos dicen que es descendiente de los hunos) fue ministro, escritor y filósofo durante la dinastía Tang. Era conocido como el "héroe de la poesía". .

Liu Yuxi era excelente en poesía y prosa, y abarcó una amplia gama de temas. Junto con Liu Zongyuan, era conocido como "Liu Liu", junto con Wei Yingwu y Bai Juyi, era conocido como. los "Tres Héroes", y junto con Bai Juyi, era conocido como "Liu Bai". Sus obras famosas incluyen "Inscripción en una habitación humilde", "Poema sobre ramas de bambú", "Poema sobre ramas de sauce" y "Callejón Woyi". ". Tres obras filosóficas, "Sobre el cielo", discuten la materialidad del cielo, analizan el origen de la "Teoría del destino" y tienen ideas materialistas. Es autor de "Obras completas de Liu Mengde" y "Obras completas de Liu Mengde".