Wang Zhihuan también escribió un poema sobre la fortaleza fronteriza. ¿Qué es? ¿Cuáles son las dos primeras frases?
Liangzhou Ci (Wang Zhihuan)
Dinastía Tang Wang Zhihuan
Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay una ciudad aislada llamada Montaña Wanren .
¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.
Notas
1. Liangzhou Ci: también conocida como "Liangzhou Song". Letra de una melodía popular de la época ("Liangzhou Ci"). Liangzhou Ci era un título común de la música Yuefu en la dinastía Tang y describía principalmente la vida militar en la frontera.
2. Este es uno de los dos poemas originales. "Canciones y letras modernas" de Guo Maoqian en el volumen 79 de la "Colección de poemas de Yuefu" contiene "Canción de Liangzhou" y citas de "Le Yuan" que dicen: ""Liangzhou", Gong Tiaoqu, fue presentado por Guo Zhiyun, el gobernador. de la prefectura central y occidental de Liang en la dinastía Kaiyuan." Liangzhou, condado de Guzang (ahora condado de Wuwei, provincia de Gansu), donde Liangzhou estaba gobernada por Longyou Road durante la dinastía Tang.
3. La palabra "lejos" significa "recto".
4. El río Amarillo está lejos: mirando el nacimiento del río Amarillo.
5. Ciudad solitaria: se refiere a un castillo solitario que guarda fronteras.
6. Ren: La antigua unidad de longitud, un Ren equivale a siete u ocho pies.
7. Flauta Qiang: El antiguo pueblo Qiang se distribuye principalmente en las zonas de Gansu, Qinghai y Sichuan. La flauta Qiang es un instrumento musical Qiang y es un instrumento de viento horizontal.
8. Sauce: "Sauce Rompiendo". Los sauces se utilizan a menudo como metáfora de la despedida en los poemas antiguos. "Poesía·Xiaoya·Plucking Wei": "En el pasado, me fui y los sauces todavía están allí". La "Canción de soplado horizontal de tambor y cuerno" de Yuefu de la dinastía del Norte tiene "Rompiendo ramas de sauce", la letra dice: " Montar al caballo no atrapa el látigo, sino que dobla las ramas del sauce. Bájate del caballo y sopla las ramas del sauce. "Hengdi, me preocupa matar a los viajeros".
9. Las dos últimas frases dicen: ¿Por qué la flauta Qiang debería tocar una melodía tan triste como "Breaking Willows" y quejarse de que los sauces no florecen y la primavera llega tarde? Ya sabes, ¡la brisa primaveral no puede soplar fuera del paso de Yumen!
10. Paso Yumen: Construido por el emperador Wu de la dinastía Han, lleva el nombre del jade importado de las regiones occidentales que pasaba por aquí. El antiguo sitio se encuentra en la pequeña ciudad actual de Fangpan, al noroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Durante las Seis Dinastías, el sitio del paso se trasladó hacia el este y ahora está cerca de las Torres Gemelas Anxi.
Breve análisis
"Liangzhou Ci" es la letra de Liangzhou Song, no el título del poema, sino el nombre de una melodía popular en la próspera dinastía Tang. Durante el período Kaiyuan, Guo Zhiyun, el gobernador militar de Longyou, recopiló un lote de partituras musicales de las regiones occidentales y se las presentó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Xuanzong se lo dio a Jiaofang para que lo tradujera a partituras musicales chinas y las cantara con nuevas letras. Las melodías recibieron el nombre de los lugares donde se produjeron estas partituras. Más tarde, a muchos poetas les gustó esta melodía y le agregaron nuevas palabras. Por lo tanto, muchos poetas de la dinastía Tang escribieron "Liangzhou Ci".
El poema de Wang Zhihuan describe la nostalgia de los soldados que custodian la frontera. La escritura es desolada y generosa, triste sin perder su grandeza. Aunque hace todo lo posible por exagerar el resentimiento de los soldados de la guarnición que no pueden regresar a casa, no tiene la más mínima sensación de decadencia y depresión, demostrando plenamente la amplitud de miras del autor. Poeta de la próspera dinastía Tang.
La primera frase "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" captura las características de las vistas lejanas y pinta una imagen en movimiento: en la vasta meseta, el río Amarillo corre hacia adentro. Mirando hacia el oeste , parece que fluye de nubes blancas. La segunda frase, "Una ciudad aislada en la montaña Wanren", escribe sobre la ciudad aislada en la fortaleza. Rodeada de montañas y ríos, se alza una ciudad aislada en la frontera. Estas dos frases describen el majestuoso impulso de las montañas y los ríos de la patria, describen la situación geográfica de esta importante ciudad de defensa nacional, resaltan la desolada situación de los guardias fronterizos y proporcionan un entorno típico para que las dos últimas frases describan la psicología de la defensores.
En este ambiente, de repente escuché el sonido de la flauta Qiang, y la melodía que tocaba resultó ser "Folding Willows", lo que no pudo sino despertar el dolor de la separación entre los soldados. Los antiguos tenían la costumbre de romper los sauces y entregárselos antes de partir. "Liu" y "Liu" son homofónicos, por lo que regalar sauce significa recibir una conmemoración. La "Canción de soplado horizontal de tambor y cuerno" de Northern Dynasties Yuefu incluye "Breaking Willow Branches". La letra dice: "Cuando te subes a tu caballo, no agarras el látigo, sino que doblas las ramas de sauce. Cuando te bajas". tu caballo, tocas la flauta horizontal, preocupado por matar a los viajeros." La canción menciona la rotura de las ramas de los sauces cuando los viajeros se van. Este estilo de romper sauces para despedirse fue extremadamente popular en la dinastía Tang. Por tanto, los sauces y la despedida tienen una estrecha conexión. Ahora, cuando los soldados en la frontera escuchen la triste melodía "Breaking Willows" tocada en la flauta Qiang, inevitablemente se sentirán tristes por separarse. Por eso, el poeta explicó en tono alegre: ¿Por qué la flauta Qiang siempre toca la triste melodía "Breaking Willows"? Ya sabes, fuera del paso de Yumen hay un lugar donde la brisa primaveral no puede soplar, ¡así que no hay sauces que romper! Decir "por qué quejarse" no significa que no haya necesidad de quejarse, ni tampoco aconsejar a los soldados de la guarnición que no se quejen, sino que es inútil quejarse. El uso de las tres palabras "por qué quejarse" hace que la poesía sea más reservada y profunda.
Yang Shen, de la dinastía Ming, consideró irónicas las frases tercera y cuarta: "Este poema dice que el favor no es tan bueno como el de la fortaleza fronteriza. La llamada puerta del rey es a miles de kilómetros de distancia."
"("Sheng'an Poetry Talk") La poesía china antigua siempre ha tenido la tradición de "Xingxi", sin mencionar "el poema no tiene interpretación". Creemos que no es imposible que los lectores lo entiendan de esta manera, pero No puedo estar seguro de que el autor realmente quisiera decir esto. Específicamente, esta es la explicación de dos oraciones: Dado que la brisa primaveral no puede soplar fuera del paso de Yumen, a los sauces fuera del paso, naturalmente, no les brotarán hojas. ¿De qué sirve "quejarse"? it?
Apreciación
Liangzhou (la actual provincia de Wuwei, Gansu, está ubicada en el corredor Hexi. Este poema describe la vasta y desolada escena en el curso superior del río Amarillo. El poema Tiene un reino amplio, una atmósfera majestuosa y un ambiente solemne y desolado. La línea "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" se refiere a mirar el río Amarillo en la distancia. Entre las nubes blancas hay un musical. instrumento de las regiones occidentales, y "Resent to the Willows" se refiere a la triste canción "Breaking Willows" tocada por la flauta Qiang.
La primera frase es única y está relacionada con Li Bai. El agua del río Amarillo sube del cielo y nunca regresa al mar" tiene la dirección visual opuesta, y el énfasis también es diferente. El poema de Li enfatiza el impulso, mientras que el poema de Wang enfatiza el origen alto y de gran alcance de las montañas. y el agua en el fondo vasto y majestuoso, una ciudad solitaria se alza sola, repentinamente independiente entre las miles de montañas, mientras que el río Amarillo es como una cinta de seda, conectando el cielo azul y las nubes blancas, la ciudad solitaria y las montañas. juntos. Esta es una pintura a mano alzada con tinta de una fortaleza fronteriza. El poeta describe una ciudad como una ciudad, con una ciudad frente a miles de personas, resaltando el sentimiento de soledad: la ciudad solitaria es como un pequeño barco a la deriva en el mar. , como una nube blanca estancada entre el cielo y la tierra, al igual que los defensores El sentimiento de soledad e impotencia Esto lleva al tema del "resentimiento": esta remota y desolada frontera no es visitada por la brisa primaveral, sino por la gente. Tienen que dejar su ciudad natal y soportar las dificultades aquí, pero ¿por qué deberían expresar un resentimiento tan profundo e impotente? Se dijo "Resentimiento" en un tono tan tranquilizador, transmitiendo el significado en giros y vueltas, con facilidad. , la canción "Breaking Willows" no ayuda a resolver el resentimiento. Entonces, ¿a quién culpar? El poeta no lo dijo, pero otro poema con el mismo título lo reveló: "El emperador de la familia Han es tan poderoso. ahora que se niega a volver y casarse. "Pero el emperador no está resentido, por lo que sólo puede quejarse ligeramente de la" brisa primaveral ". Wu Yi comentó en" El Zhengsheng de Tang Poems ":" Los ojos están llenos de los sufrimientos de las personas, pero la belleza es que son sutiles. y no revelado." "Colección de Samadhi" de Tang Xian" Notas": "Así de peligroso es Liangzhou. Hay una canción llamada "Breaking Willow" en la flauta, pero ha llegado la primavera, así que ¿por qué molestarse en quejarse de los sauces? Dice claramente que en la frontera hace un frío terrible y que el sol no sale, y la redacción es elegante y sugerente. ”
Según los registros de "Ji Yi Ji" escritos por Xue Yongruo de la dinastía Tang: Durante el período Kaiyuan, Wang Zhihuan, Gao Shi y Wang Changling fueron a un hotel a beber y conocieron a un Liyuan. intérprete cantando para una fiesta. La situación del poema de una persona determina la calidad del poema. Como resultado, se cantaron los tres poemas, y el poema de la mujer más bella entre los poetas fue "El río amarillo, muy por encima de las nubes blancas". Wang Zhihuan estaba muy orgulloso de ello. Este es el famoso poema. La historia de "Pabellón pintado en el pabellón de la bandera" puede no ser cierta, pero muestra que "Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan se ha convertido en un poema famoso ampliamente cantado. /p>
La primera frase del poema capta esto. La sensación especial de mirar el río Amarillo desde río abajo (río arriba), de cerca a lejos, representa la imagen en movimiento de "el río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas". ": el creciente río Amarillo es como una cinta que vuela hacia las nubes. Realmente está escrito. La otra frase famosa del poeta "El río Amarillo desemboca en el mar" tiene el ángulo de observación opuesto, que es de arriba a abajo; mientras "El agua del río Amarillo sube del cielo" de Li Bai también escribe sobre observar los tramos superiores, pero la línea de visión se mueve de lejos a cerca, lo cual es diferente de esta frase "El río Amarillo desemboca en el mar". y "El agua del río Amarillo sube del cielo" pretenden exagerar la majestuosidad del río Amarillo que fluye a lo largo de miles de kilómetros y expresar la belleza dinámica de "El río Amarillo se eleva muy por encima de las nubes blancas". ", la dirección es opuesta al caudal del río, con la intención de resaltar su estilo antiguo y pausado, mostrando una especie de belleza estática. Al mismo tiempo, muestra el vasto y magnífico paisaje de la zona fronteriza, que es digno de ser un dicho eterno.
En la segunda frase, "una ciudad aislada en la montaña Wanren", aparece la ciudad aislada, que es una de las imágenes principales de este poema y pertenece a la parte principal del poema. "Imagen en rollo". "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" es su fondo de gran alcance, "Wanren Mountain" es el fondo de su aproximación. Contra el telón de fondo de las montañas en la distancia, está claro que el. La ciudad se encuentra en un terreno peligroso y en una situación solitaria. "Una pieza" es una palabra de uso común en la poesía Tang y a menudo se asocia con "solitario" (como "Una pieza de vela solitaria", "Una pieza de vela solitaria"). vela", "Un trozo de vela"). "Una nube solitaria", etc.), aquí equivale a "a", y la expresión tiene un significado adicional de "delgada". Una ciudad tan aislada en Mobei es, por supuesto, no es una zona residencial, sino una fortaleza que protege la frontera y, al mismo tiempo, insinúa a los lectores de poesía que hay Zheng Fu en él. Como vocabulario de la poesía clásica, "ciudad solitaria" a menudo se asocia con. la tristeza de dejar a la gente, como "el sol se pone en la solitaria ciudad de Kui Mansion, y miro la capital cada vez" ("Autumn Rising" de Du Fu Sé desde lejos que el enviado Han Xiao Guan está afuera). , y me preocupa ver la ciudad solitaria ponerse bajo el sol." ("Send Wei Pingshi" de Wang Wei") y así sucesivamente.
En la segunda oración, se introduce primero la imagen de "ciudad solitaria", lo que prepara las dos oraciones siguientes para una caracterización adicional de la psicología del marido de Zheng.
El poema parte de describir la majestuosa desolación de las montañas y ríos, y expresa la situación solitaria de los defensores. La tercera frase cambia repentinamente e introduce el sonido de la flauta Qiang. La melodía tocada por la flauta Qiang fue "Breaking Willows", que no pudo evitar evocar el dolor de la separación del marido de Zheng. Esta frase está adaptada del "Hengchui Quci" de Yuefu. "La Canción de los Sauces Plegables" tiene el significado poético de "Montar a caballo sin coger el látigo, en lugar de ello doblar ramas de sauce. Tocar la flauta sentado en un asiento, preocupado por matar a los viajeros". La costumbre de romper sauces para despedirse fue más popular durante la dinastía Tang. "Willow" tiene una relación más directa con la despedida. Por lo tanto, no sólo ver sauces hará que la gente se preocupe por la separación, sino que incluso escuchar la música de flauta "Breaking Willows" provocará sentimientos de separación y resentimiento. La frase "Qiang Di" no dice "escuchar el sauce", sino "resentir el sauce", que es una frase particularmente inteligente. Esto evita utilizar directamente el nombre de la melodía, convirtiéndola en un ser vivo, y puede desencadenar más asociaciones y profundizar el significado poético. Fuera del paso de Yumen, la brisa primaveral no sopla y los sauces no son verdes. Incluso si alguien quiere romper un sauce para expresar sus sentimientos, esto es más vergonzoso que romper un sauce para decir adiós. Zhengren escuchó la música con este estado de ánimo, y parecía que la flauta también estaba "resentida por el sauce". El resentimiento revelado era fuerte y se expresaba eufemísticamente con el lenguaje explicativo de "por qué quejarse", que era profundo, implícito y estimulante. Esta tercera oración utiliza una pregunta para transmitir un sabor poético tan rico, y la última oración "La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen" encaja perfectamente. El uso de la frase "Yumenguan" en poesía también está relacionado con la conquista del pensamiento de las personas. "Libro de la dinastía Han posterior". La "Biografía de Ban Chao" dice: "No me atrevo a ver el condado de Jiuquan, pero espero nacer en el paso de Yumen". Por lo tanto, la última frase está escrita sobre el frío intenso en las zonas fronterizas, lo que implica nostalgia y separación infinitas. Si compara este "Liangzhou Ci" con algunos poemas de fortalezas fronterizas posteriores a mediados de la dinastía Tang (como "Viejos soldados de Hehuang" de Zhang Qiao), encontrará que, aunque este poema expresa el resentimiento de los guardias fronterizos a quienes no se les permite Sin embargo, la escritura es trágica y desolada, sin un estado de ánimo decadente y decadente, lo que muestra la mente amplia de los poetas de la próspera dinastía Tang. Incluso cuando se escribe sobre el resentimiento trágico, es triste pero fuerte, desolado y generoso. Las palabras "Por qué quejarse" no sólo reflejan la implicación eufemística de su técnica artística, sino que también muestran que cuando los soldados fronterizos en ese momento sentían nostalgia, también se dieron cuenta de la gran responsabilidad de defender el país y custodiar la frontera, por lo que podían perdonar. ellos mismos de esta manera. Quizás sea precisamente porque "Liangzhou Ci" tiene un estado de ánimo triste pero fuerte que puede convertirse en un representante típico de "Tangyin"