¿Por qué el Puente de Waterloo se llama Puente Azul?
El Puente de Waterloo nunca se ha llamado Puente Azul, pero la película Puente de Waterloo con el nombre de Puente de Waterloo como título fue traducida al "Puente Azul" en chino. "Puente Azul" proviene de una leyenda china. Cuenta la historia de un hombre enamorado llamado Wei Sheng que estaba saliendo con su amada chica debajo de un puente, sin embargo, su novia nunca llegó a cumplir con la cita. El hombre quiso cumplir su promesa y Nuoyan persistió y se negó a irse, y al final se abrazó a un pilar del puente y se ahogó. Se dice que el lugar que acordaron se llamaba Puente Azul. A partir de entonces la gente lo llamó el "Puente Azul de las Almas Rotas" cuando uno de los amantes rompió su contrato y el otro murió enamorado. Waterloo Bridge se traduce como "Puente Azul", que es una traducción gratuita basada en la trama de la película, no una traducción literal. "Puente Azul" es también una alusión que existe desde hace mucho tiempo en China y no tiene nada que ver con el Puente de Waterloo en sí.