Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - ¿Cómo explicar "Bin Zhi" de Du Fu?

¿Cómo explicar "Bin Zhi" de Du Fu?

Resuelto el problema, recójalo y vuelva a publicarlo en el espacio QQ. ¿Quién puede decirme la traducción de "Bin Zhi" 5 [Etiqueta: Du Fu, Bin Zhi, traducción] Bin Zhi Du Fu

Lugar apartado Después de un tiempo, el anciano paciente fue ayudado y adorado nuevamente.

¿Cómo puede haber un artículo que conmociona el mar, y los caballos y los caballos están estacionados en el río?

Está inundado todo el día, lo que deja a los invitados sentarse allí y disfrutar de una comida que ha estado dura y podrida durante cientos de años.

No me importa que no haya suministro en la naturaleza, así que aproveché la oportunidad para visitar el puesto de medicinas. ゞ. Mo 叏厷宔 Respuestas: 2 Popularidad: 6 Tiempo de solución: 2008-12-07 21:55 Respuesta satisfactoria Este poema fue escrito en el primer año de la dinastía Yuan (760), cuando Du Fu vivía en una cabaña con techo de paja en. Chengdu El título del poema es "Hay invitados". El "invitado" en el título del poema debe referirse al "invitado de su honor" que llega con una notificación de "carruaje y caballo" por adelantado, que es diferente del "invitado conocido" que no barre la "flor". camino" y viene "sin prisas". En cuanto a la elección de las palabras, "cada uno tiene su propia intención" (Chen Qiutian). El nombre del "invitado" no se especifica en el poema. Todo el poema expresa un tono arrogante y contiene un sentido de burla. Se puede ver que este invitado es alguien a quien el poeta respeta, pero no es cercano, ni siquiera cercano. no le gusta ver.

Primero, escribe las dos primeras frases sobre el invitado. Cuando se construyó la cabaña con techo de paja, estaba ubicada en un lugar tranquilo y apartado con pocos visitantes. De repente escuché el anuncio de que vendría un invitado distinguido, así que tuve que saludarlo cortésmente. Sin embargo, los altibajos de "apoyar al viejo paciente" y "volver a mostrar respeto" son realmente difíciles. El poema muestra claramente el disgusto de ser viejo y estar enfermo, y de tener que lidiar con las dificultades sociales. Escribe tres o cuatro oraciones sobre la sorpresa. "Jianggan" significa orilla del río. A juzgar por la frase anterior, este invitado debe haber oído hablar del nombre literario de Du Fu y vino aquí a visitarlo. Por esta razón, dijo el poeta, cuando llegué por primera vez a Chengdu, no había ningún "artículo" que "conmocionara a todo el país". Resultó que mi "carruaje y caballos" fueron en vano y me "estacioné en el río". por un tiempo. Las cuatro palabras "Qiyou" y "Manlao" desempeñan aquí un papel simétrico. ¿Cómo tengo un nombre literario? Lo visitaste en vano, usando el estilo de la prosa y la antítesis de la poesía rítmica. Es arrogante y sarcástico, lo que bien puede reflejar las características de la poesía de siete ritmos de Du Fu.

Cinco o seis frases sobre hospitalidad. En la frase anterior, "bin" se cambió por "ke", no sólo para evitar la duplicación con el título del poema, sino también para coordinar el tono. Esta frase dice: Tú, un "buen invitado", "siéntate" en la entrada, "yan quédate" y "jing day". Aunque no puedo servirte una comida, todavía se considera una cortesía. "Cien años" significa la misma vida. La siguiente frase dice: He comido "comida tosca" toda mi vida y, como "erudito corrupto", no he brindado una buena hospitalidad. Espero que me tengan paciencia. La modestia en realidad implica autolesión.

Se utilizan siete u ocho frases para expresar disculpas e invitar a invitados distinguidos a volver. "Oferta" se refiere a comida y vino. "Columna de medicina" se refiere a la columna de anteras, y "columna de medicina kan" significa mirar flores. El poeta dijo: Si no te importa que la "oferta" en el "desierto" sea escasa, espero que puedas "aprovecharla" y "ver" las flores nuevamente. Esta es una palabra cortés y también significa despedir a los invitados. El sarcasmo era vagamente visible.