¿Cuál es el contenido completo del poema "Su Jian De Jiang" de Meng Haoran?
Traducción del texto completo del antiguo poema "Su Jiandejiang":
Amarrando el barco junto al banco de arena lleno de humo, nuevos dolores vinieron a mi corazón al atardecer. El desierto es infinito, el cielo a lo lejos es más bajo que los bosques cercanos; el río está despejado y la luna brillante parece tener más intimidad con la gente.
El texto original del antiguo poema "Río Su Jiande":
Río Su Jiande
¿Meng Haoran [Dinastía Tang]
>Mover el barco para estacionar entre el humo En Zhuzhou, al anochecer, los huéspedes están preocupados por las cosas nuevas.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
Anotación de palabras:
Anotación
Río Jiande: se refiere a una sección del río Xin'an que fluye por el oeste de Jiande (ahora parte de Zhejiang) .
Mover el barco: remar en el barco. Amarre: Detener el barco y atracarlo.
Yanzhu (zhǔ): hace referencia al pequeño banco de arena envuelto en niebla en el río. Humo: uno es "secreto".
Nagisa: Un pequeño trozo de tierra en el agua. "Erya·Shishui": "Las que pueden vivir en el agua se llaman islas, y las islas pequeñas se llaman Zhu."
Ke: se refiere al propio autor.
Tristeza: Sentir nostalgia y preocupación.
Salvaje: desierto. Kuang: vasto y vasto.
El cielo está bajo y el árbol cuelga bajo, como si estuviera conectado a los árboles.
La luna se acerca a las personas: La luna reflejada en el agua parece acercarse a las personas.
Apreciación:
Este es un poema que representa el crepúsculo del río Otoño. Es una descripción de escena famosa entre las cinco obras únicas de la dinastía Tang. El autor atracó el barco en la orilla humeante del río y recordó el pasado, por lo que utilizó el barco para pasar la noche como destino para expresar sus emociones y escribió sobre los pensamientos del autor sobre el viaje.
En la primera frase, "mover el barco" significa acercar el barco a la orilla; "burlarse" significa detener el barco y pasar la noche. El barco atracó en un islote brumoso en el río. Este lado es un tema, y el otro lado también se prepara para la descripción del paisaje y el lirismo a continuación.
Este poema primero escribe sobre viajar de noche, y luego habla de la tristeza del atardecer; luego escribe sobre la inmensidad y la tranquilidad del universo, y la luna brillante que acompaña a las personas para acercarlas. Una desaparece y la otra aparece, la realidad virtual se alterna. Las dos fases se desencadenan y complementan formando una concepción artística especial. Aunque sólo hay una palabra "dolor" en el poema, describe vívidamente el dolor interior del poeta. Sin embargo, el desierto es vasto, el río es claro y los colores del otoño son vívidamente visibles.
Antecedentes creativos:
En el año 730 d.C. (el decimoctavo año de la fundación de la dinastía Tang por parte del emperador Xuanzong), Meng Haoran abandonó su ciudad natal y se apresuró a ir a Luoyang, y luego deambuló por Wuyue hasta aliviar la depresión de sentirse frustrado en su carrera oficial. "Su Jian Dejiang" debería haber sido escrito cuando deambulaba por Wuyue y es una obra del mismo período que "Asking the Zhouzi".
Sobre el autor:
Meng Haoran (689-740), nombre de cortesía Haoran, apodado Mengshan, nació en Xiangyang, Xiangzhou (ahora Xiangyang, Hubei). Pintor paisajista de la dinastía Tang. Poeta de la escuela, conocido en el mundo como "Meng Xiangyang". Como nunca había sido funcionario, también lo llamaban "Hombre Mengshan". A Haoran Shao le gustaba la integridad, le gustaba ayudar a las personas necesitadas y era bueno en poesía. Cuando tenía cuarenta años, viajó a la capital y el emperador Xuanzong de la dinastía Tang emitió un edicto para recitar sus poemas. Cuando llegó al punto en que dijo: "Si no sabes cómo tener talento, te rendirás." Más tarde, vivió recluido en la montaña Lumen y escribió más de 200 poemas.