Miles de árboles y montañas caídos, el cielo está a lo largo y ancho y la luna es claramente visible a lo largo del río Chengjiang. ¿De qué poema proviene esta frase?
“Miles de árboles caídos han caído sobre las montañas, el cielo es vasto y la luna está clara a lo largo del río Chengjiang”. Esta es una obra improvisada escrita por Huang Tingjian, un famoso poeta de la canción. Dinastía, cuando estaba en el pabellón rápido cuando era magistrado del condado en Taihe. La ciudad de Chengjiang es la sede del condado de Taihe. En la antigüedad se llamaba ciudad de Xichang. Más tarde pasó a llamarse ciudad de Chengjiang porque el río Chengjiang la atravesaba. Montañas verdes y aguas verdes, garcetas revoloteando y una ciudad antigua al pie de la montaña Jinggang lo llevarán a un mundo mágico idílico.
El poema completo es el siguiente:
Entrando al Pabellón Kuai de Huang Tingjian
El idiota ha abandonado los asuntos familiares del público, y el este y el oeste de El Pabellón Kuai depende del sol de la tarde.
Miles de árboles y montañas caídos, el cielo está a lo largo y ancho y la luna es claramente visible a lo largo del río Chengjiang.
Zhu Xian ya es una mujer hermosa. Los ojos verdes charlan por el buen vino.
Después de viajar miles de millas de regreso al barco para tocar la flauta, ¡estoy en alianza con la gaviota blanca!
En el quinto año de Yuanfeng (1082), el emperador Shenzong de la dinastía Song, Huang Tingjian fue nombrado magistrado del condado de Taihe en Jizhou (ahora Taihe, provincia de Jiangxi). Después de sus deberes oficiales, el poeta. A menudo iba al "Río Chengjiang para ver la inmensidad de las montañas y el paisaje". La Universidad de Tsinghua lleva el nombre de la "Mansión Qingyi Ji'an") para hacer turismo en Kuaige. Los famosos siete ritmos de esta canción están escritos sobre lo que vi y sentí cuando subí al escenario. Encarna el gusto estético y las ideas artísticas del poeta, por lo que los críticos a menudo la consideran una obra representativa.
En general, el comienzo de un artículo o poema suele ser difícil, por lo que algunos escritores suelen cortar el comienzo. Esto se debe a que al principio el autor no se ha integrado con la situación de la obra, por lo que. es fácil de posturar. El comienzo del poema del Valle de Huangshan está narrado en un lenguaje coloquial popular, pero también está maravillosamente concebido y atrae a la gente. El poeta dijo: Después de terminar mis asuntos, yo, un idiota, subí al Pabellón Kuai. En el resplandor del cielo despejado de la tarde, me apoyé en la barandilla y miré a lo lejos. Estas dos oraciones pueden parecer simples y simples, pero tienen un contenido extremadamente rico: la primera oración se basa en las palabras de Xiahou Ji registradas en el "Libro de la biografía de Jin·Fu Xian", "Si das a luz a un idiota, Terminará en asuntos oficiales, y los asuntos oficiales no serán fáciles". La siguiente oración utiliza "Enfoque en el pabellón Hanjiang Yishan" de Du Fu y "El alma eterna se apoya en las nubes del anochecer" de Li Shangyin, y hay muchas innovaciones maravillosas. . La palabra "chier" traduce el significado de los predecesores, y una de las cosas divertidas es reconocerse como un "chimer"; la palabra "luoque" exagera el estado de ánimo alegre y de alivio del poeta, que es similar a la palabra "kuaige"; ". "Kuai" resuena implícitamente, añadiendo así una sensación de cohesión. Este es un uso maravilloso. Las tres palabras "Yi Wanqing" se desvían aún más de los estereotipos de sus predecesores. La "confianza" en el poema de Du se refiere a apoyarse en el pabellón de la montaña, que es una narración de la situación real; la "confianza" en el poema de Li, el tema es el "alma eterna", que se deriva de la fantasía del entorno virtual; Se puede decir que la "confianza" en el poema de Huang es virtual y real; la "confianza" del poeta "Inclinada" es una escena real, pero está apoyada contra el cielo despejado sin límites al anochecer. Leer estas tres obras es como una fotografía artística a contraluz del atardecer, la espalda del poeta y el pabellón...
No sólo eso, las tres palabras “recostado en el atardecer” también sirven. Como el significado de la siguiente frase, la descripción y el presagio hicieron que el poeta estallara el canto del cisne de "los árboles que caen sobre miles de montañas y el vasto cielo, la luna clara a lo largo del río Chengjiang". Mirando innumerables montañas otoñales desde la distancia, las hojas caídas de las montañas están cayendo y el vasto cielo parece aún más vasto en este momento. El río Chengjiang, tan claro como el jade, fluye bajo el Pabellón Kuai. en el río, haciéndolo aún más... El cielo está brillante y claro. Esta es una descripción del hermoso paisaje que vio el poeta cuando subió por primera vez al Pabellón Kuai Ge, y también es un retrato de la mente amplia del poeta. Al leer tales poemas, la gente no puede evitar pensar en las famosas líneas de Du Fu "Los ilimitados árboles que caen susurran, el interminable río Yangtze llega" y Xie Tiao "Las nubes restantes se dispersan en nubes, y el río claro es tan puro como la práctica". ". Pero los poemas de Huangshangu no sólo absorben el alimento de los predecesores y los refinan, sino que también representan un nuevo reino. Por lo tanto, los predecesores han comentado estas dos frases: "La concepción artística es tan esclarecedora que en realidad puede revelar los secretos que no han sido revelados en los tiempos antiguos y modernos ("Colección de aprendizaje de Lu Zhai") de Zhang Zongtai". p>
Las frases quinta y sexta, Es la frase del medio en la que el poeta utiliza hábilmente las alusiones. La frase anterior utiliza la historia de cómo el niño sostiene el qin con los dientes para agradecer a su amigo cercano. "Lu's Spring and Autumn Annals: Original Flavor Chapter" registra: "Cuando Zhong Ziqi murió, Boya rompió el qin y cortó las cuerdas. Nunca volvió a tocar el qin, pensando que no había nadie que pudiera volver a tocar el qin". La última frase utiliza los ojos azules de Ruan Ji. Según los registros históricos, Ruan Ji era bueno teniendo ojos azules y ojos blancos. "Cuando conoce a personas con costumbres educadas, las mira con ojos blancos. Cuando ve a las personas que le agradan, "verá ojos azules". " El significado general de estas dos frases del poeta es que debido a que mi amigo cercano estaba ausente, rompí las cuerdas de mi piano y dejé de tocar, así que no tuve más remedio que beber un poco de vino y hablar para aliviar mis preocupaciones.
La palabra "horizontal" se usa aquí de manera muy vívida, lo que resalta la imagen del poeta indefenso, solo y aburrido.
En la conclusión, el poeta dijo que espera tomar el barco de regreso, tocar la melodiosa flauta y regresar a su lejana ciudad natal: mi corazón ya ha hecho un pacto con la gaviota blanca. A juzgar por la estructura de todo el poema, este final es bastante emocionante: al principio, el poeta parte de "el idiota ha terminado con los asuntos familiares oficiales", revelando su aburrimiento de la vida oficial y el deseo de ascender a la pabellón para disfrutar del paisaje natural; luego, entrando poco a poco en un mejor estado, el poeta se embriaga en el hermoso paisaje de árboles cayendo, miles de montañas, ríos claros y luna brillante, que contrasta fuertemente con la "resolución" de " asuntos públicos" al principio; el poeta escribe cinco o seis frases una y otra vez: En el buen día En el hermoso paisaje, las preocupaciones internas del poeta surgieron de la nada. El poeta sintió el dolor de no poder realizar sus ambiciones y siendo comprendido por nadie. Entonces, ¿dónde está la salida? Esto naturalmente lleva al poeta a pensar en "regresar al barco" y "gaviota blanca". Este final no sólo hace eco del principio, sino que también sigue la tendencia del final, dando a la gente una "sensación de caer en espiral" (comentario de Pan Boying). Y el significado es significativo y hace que la gente imagine sin cesar.
Este poema es muy elogiado por las generaciones futuras. Yao Nai llamó a este poema "un poema audaz y rimado, que mueve la canción de Taibai dentro de las siete rimas" y comentó: "Comienza con cuatro oraciones y narra y escribe, y luego va a la inmensidad, y se componen cinco o seis oraciones; "Final. Especialmente atrevido. Esta es la llamada persona que combina el espíritu de una sola línea con la pareja". Estos comentarios son muy pertinentes. Weng Fanggang comentó sobre los poemas del valle de Huangshan: "Además de Po Gong, hay otro con un carácter extremadamente elevado y un gran estado, donde la vitalidad de la creación se expresa por completo. Si recitas este poema con atención, deberías saberlo".