Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Cuando vas a Suzhou y ves gente durmiendo en el río, describe los pequeños puentes y el agua que fluye en Suzhou. El autor del poema es.

Cuando vas a Suzhou y ves gente durmiendo en el río, describe los pequeños puentes y el agua que fluye en Suzhou. El autor del poema es.

El autor del poema es Du Xunhe, un poeta de la dinastía Tang.

Du Xunhe (846~904), poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Yanzhi y el nombre es de Jiuhuashan. Nacionalidad Han, de Shidai, Chizhou (ahora Shitai, Anhui). Dashun Jinshi, con su nombre poético, se convirtió en su propia familia, especialmente bueno en la poesía palaciega. En el segundo año de Dashun, la primera persona fue ascendida al trono y regresó a la antigua montaña.

Tian Bo de Xuanzhou fue enviado a Bian Tonghao. Zhu Quanzhong lo recibió amablemente y le otorgó el título honorífico de Licenciado de la Academia Hanlin, Ministro de Relaciones Exteriores de Anfitrión e Invitado y Zhizhi Gao. Aprovechando su poder, insultó a la nobleza Yi Jin e hizo enojar al público. Querían matarlo pero fracasaron. Dios bendiga la muerte temprana. El texto autoprologado se compone de diez volúmenes de la "Colección Tang Feng", y los tres volúmenes actuales de poemas están compilados.

Este poema proviene de "Enviando gente a Wu". La frase original es: Cuando te veo en Gusu, todos duermen en el río. El antiguo palacio tiene poco espacio libre y muchos puertos acuáticos y pequeños puentes. La raíz de loto se vende en el mercado nocturno y Qiluo se transporta en el barco de primavera. Sé que la luna no duerme a lo lejos, y mi nostalgia está en los cantos de pesca.

Traducción: Cuando vayas a Suzhou, verás que las casas están construidas cerca del río. Las casas en la ciudad de Gusu están conectadas y no hay espacios abiertos; incluso los brazos del río están cubiertos con pequeños puentes. El mercado nocturno se llena con el sonido de la venta de raíces de loto y los barcos en el río están cargados con exquisitas telas de seda. Pensar en ti en la distancia, escuchar las canciones de los pescadores en el río durante la noche de luna definitivamente tocará tu nostalgia.

Apreciación de la poesía

Este poema de despedida representa el hermoso paisaje de Wu a través de la imaginación, sin la tristeza de la despedida, y el estilo de escritura es novedoso y gratificante. Solo toca ligeramente al final. Un mensaje de despedida. Suzhou en la dinastía Tang también se llamaba condado de Wu. El autor envió gente a vagar por el condado de Wu, también llamado Gusu, que era el centro político, económico y cultural de Suzhou en ese momento.

Esta es una tierra próspera de pescado y arroz. Las telas de seda son famosas en todo el país y hay muchos sitios históricos. La obra captura estas características y, a través de su descripción, da vida a esta típica ciudad acuática de Jiangnan. El autor lo conoce y siente algo por él, por lo que es cálido e interesante para la gente.