¿Qué significa "Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche para amar los arces, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero"?
El poema "Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero" significa: Detente y disfruta del paisaje del bosque de arces. Las hojas de arce rojas ardientes son más. Hermosas que las flores de febrero en el sur del río Yangtze. Sea rojo. Estos dos poemas expresan el amor y elogio por la belleza de la naturaleza. Deje que la gente sienta la belleza de las hojas rojas por toda la montaña, lo que no solo aporta una atmósfera cálida a finales de la temporada de otoño, sino que también les da a la gente una sensación de "no primavera, sino mejor que la primavera".
Fuente:
"Mountain Journey" de Du Mu? [Dinastía Tang]
En lo alto de la montaña Hanshan, el camino de piedra es inclinado y hay gente que vive en las nubes blancas.
Aparco el coche y me siento en el bosque de arces por la noche, las hojas son tan rojas como las flores en febrero debido a las heladas.
Traducción:
A finales de otoño, subiendo la montaña por el sendero inclinado pavimentado con piedras en la distancia, en realidad hay varias familias en el lugar donde aparecen nubes blancas.
Detuve el carruaje porque me encantaba la vista nocturna del bosque de arces a finales de otoño. Las hojas de arce después de las heladas de finales de otoño estaban más rojas que las flores de primavera en febrero.
Notas:
Mountain Walking: caminar por la montaña.
Lejos arriba: ascender muy lejos.
Hanshan: una montaña a finales de otoño.
Camino de piedras: un camino empedrado con piedras.
Oblicuo: significa inclinado.
Shen: Hay otra versión llamada "生". ("生" puede entenderse como estar en el lugar donde se forman las nubes blancas; "profundo" puede entenderse como estar en las profundidades donde las nubes están envueltas)
Sentado: Porque.
Hojas heladas: Las hojas de los arces se vuelven rojas tras las heladas de finales de otoño.
Tarde del bosque de arces: Bosque de arces al atardecer.
Rojo en: más rojo que..., este artículo hace referencia a las hojas heladas rojas en las flores de febrero.
Apreciación:
Se trata de una cuarteta de siete caracteres que describe y elogia el paisaje de montañas y bosques a finales de otoño. La primera frase: "El camino de piedra en la montaña fría en la distancia está inclinado". De abajo hacia arriba, escribe un camino de piedra que serpentea hacia las montañas llenas de otoño. La palabra "frío" indica la profunda estación del otoño; la palabra "yuan" expresa la longitud del camino de montaña; la palabra "inclinada" hace eco de la palabra "yuan" al comienzo de la oración, describiendo las altas y suaves montañas. Como la pendiente no es pronunciada, se puede recorrer la montaña en coche.
"Baiyun nació en una familia", escribiendo sobre nubes y personas. El poeta miró hacia arriba a lo largo de este camino de montaña. Donde flotaban las nubes blancas, había varias casas de piedra y muros de piedra hechos de rocas de montaña. La "gente" aquí corresponde al "camino de piedra" de la frase anterior, y el "camino de piedra" es el paso que sube y baja por las casas. De esta manera, los dos escenarios se vinculan orgánicamente. Las nubes blancas parecen emerger de las montañas y flotar. No solo muestra la altura de las montañas, sino que también muestra que la pálida blancura de las nubes contrasta con las montañas verdes, creando un color brillante. El poeta utiliza la técnica de cruzar las nubes y romper las montañas para bloquear la vista de los lectores, pero dejando espacio a la imaginación: por encima de las nubes blancas, debe haber montañas fuera de las nubes, y debe haber otro tipo de paisaje.
El poeta se limita a realizar descripciones objetivas de estos paisajes. Aunque se usa la palabra "frío", es sólo para desentrañar las palabras "tarde" y "escarcha" a continuación, y no expresa la tendencia emocional del poeta. Después de todo, solo se trata de prepararse para la descripción posterior: delinear el entorno donde se encuentra Maple Forest. "Detente, siéntate y ama Maplewood por la noche" es diferente. La tendencia ya es muy clara y fuerte. El camino de montaña, las nubes blancas y la gente no conmovieron el corazón del poeta, pero la vista nocturna del bosque de arces le hizo incapaz de reprimir su sorpresa. Para detenerme y disfrutar del paisaje de montañas y bosques, ni siquiera me molesté en conducir. El paisaje escrito en las dos primeras frases ya es muy hermoso, pero lo que ama el poeta es el bosque de arces. A través del contraste entre el anverso y el reverso, se ha sentado la base para la descripción del bosque de arces, y el impulso es suficiente, por lo que es algo natural, lo que lleva a la cuarta frase, que señala la razón para amar el bosque de arces.
La cuarta frase: "Las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero" es la frase central de todo el poema. Las descripciones de las tres primeras frases presagian y desencadenan esta frase. ¿Por qué el poeta utiliza "hongyu" en lugar de "hongru"? Porque el "rojo como" es como las flores de primavera, solo adorna la belleza natural; mientras que el "rojo como" es incomparable con las flores de primavera. No sólo es más colorido, sino también más resistente al frío y puede resistir la prueba del viento y del viento. helada.
Este pequeño poema no es sólo un canto improvisado de un paisaje, sino también un canto de objetos y aspiraciones. Es la expresión del mundo espiritual interior del poeta y el sustento de sus aspiraciones e intereses, por lo que puede. iluminar y animar a los lectores.
Sobre el autor:
Du Mu (803-853), poeta de la dinastía Tang. Su nombre de cortesía era Muzhi, natural de Jingzhao Wannian (ahora Xi'an, provincia de Shaanxi) y nieto del primer ministro Du You. Durante el período Yamato (827-835), se convirtió en Jinshi y recibió el título de Secretario de Hongwenkan.
Se desempeñó como miembro del personal en otros lugares durante muchos años, y luego se desempeñó como censor supervisor, editor del Museo de Historia, gobernador de Shanbubu, Bibu, Si Xunyuanwailang, Huangzhou, Chizhou, Muzhou, etc., y finalmente se convirtió en Zhongshu Sheren. El poema es famoso por sus cuartetas de siete caracteres, y otros escritores de finales de la dinastía Tang dejaron a Qu en paz. La gente lo llama Xiao Du y, junto con Li Shangyin, se les llama "Xiao Li Du" para distinguirlo de Li Bai y Du Fu. Era bueno en poesía y su "Afang Palace Fu" se transmitió a las generaciones futuras. Prestando atención a los asuntos militares, escribió muchos artículos militares y también comentó sobre "Sun Tzu". Hay veinte volúmenes de "Obras completas de Fan Chuan" transmitidas al mundo, compiladas por su sobrino Pei Yanhan, incluidos cuatro volúmenes de poemas. También hay un volumen de "Fan Chuan Wai Ji" y "Fan Chuan Bie Ji" complementados por la dinastía Song. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene ocho volúmenes de poemas de Du Mu.
Fondo creativo:
Este poema describe un viaje a las montañas, y su momento específico de creación es difícil de confirmar. El autor subió a la montaña para disfrutar del paisaje a finales de otoño y quedó embriagado por el paisaje pintoresco, por lo que escribió este poema para recordarlo.
Expresa el tema:
"Mountain Journey" es un poema escrito por Du Mu, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe el paisaje visto durante un viaje a la montaña en otoño, mostrando una imagen en movimiento de los colores otoñales en las montañas y los bosques. Los caminos de montaña, las casas de las personas, las nubes blancas y las hojas rojas forman una imagen armoniosa y unificada, que expresa el buen humor y la alegría del autor. Pensamientos heroicos. El autor utiliza las emociones para controlar la escena, captura de forma rápida y precisa la imagen que refleja la belleza natural e integra sus propias emociones en ella, de modo que la belleza emocional y la belleza natural estén en armonía y la escena se integre entre sí. Todo el poema tiene un concepto novedoso y un diseño exquisito. Capta los hermosos colores del otoño en el sombrío viento otoñal y compite con el paisaje primaveral. Es agradable a la vista y estimulante.
Comentarios de expertos famosos:
En "Guitian Shihua" de Qu You de la dinastía Ming: Cuando era niño, en el décimo mes del mes lunar, pagaba Mis respetos a la primera cresta de la montaña Nanshan desde todas las alturas. El difunto Bo Yuan Fan recitó el poema de Du Mu "Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores en febrero"... Hasta el día de hoy, pienso en ello cada vez que veo hojas rojas y hojas que caen.
Liu Bangyan de la dinastía Qing escribió "La poesía Tang regresa a lo ecléctico": Tang Yun: La belleza radica en encontrar hermosos paisajes en el frío.
Huang Sheng de los "Extractos de poemas Tang" de la dinastía Qing: la segunda oración sigue a la palabra "yuan" de la oración anterior, que no es lo que vi cuando la escribí. Tres o cuatro son las mejores escenas. Hay pinturas en el poema, que también son fotografías de viajes por las montañas otoñales.
He Zhuo de la dinastía Qing escribió "Comentario sobre tres poemas de estilo de la dinastía Tang": "Baiyun" es el humo de la cocina, que tiene la palabra "tarde" las dos palabras "blanco"; y "rojo" también se reflejan entre sí. La palabra "alguien" va seguida de la palabra "estacionamiento" al revés, y la palabra "amor" es poderosa.
La gente de la dinastía Qing hizo circular ampliamente los "Poemas Qisha Tang" de Min: Min dijo: "Tomar este poema parece ser sinónimo de la frase" el viejo caballo se convierte en un potro, independientemente de sus consecuencias ".
Anotaciones a los poemas Tang de Huang Shucan de la dinastía Qing: “Las hojas heladas son tan rojas como las flores en febrero”, una frase verdaderamente célebre. El poema describe un viaje a la montaña, el paisaje es profundo y profundo, pero el resultado también es heroico.
"Poemas del pasado" de la dinastía Qing, de Fan Dashu: la conclusión está escrita en el hermoso paisaje otoñal.
"Continuación de una breve introducción a la poesía" del contemporáneo Yu Biyun: hay muchos poetas que cantan sobre las hojas rojas, como "El vino caliente quema las hojas rojas en el bosque", "Los manglares y las montañas verdes son buenos para veleros", etc. Es especialmente popular en el círculo de la poesía y difunde sus pinturas. Sólo los poemas de Du Mu están dedicados a la belleza del color. Se dice que es mejor que las flores de primavera. Cuando el viento es fuerte y las heladas son severas, la hermosa luz otoñal, roja, amarilla, violeta y todo tipo de colores, cubre las montañas y los campos. No existe una vista tan grandiosa de las flores primaverales. para apreciarlos fuera de los hermosos ciruelos y duraznos.
Liu Yongji, un erudito reciente, "Cuartetas esenciales de la dinastía Tang": La lectura de esto muestra los elevados ideales del poeta. Las hojas heladas son mejores que las flores, lo cual es difícil de explicar para la gente corriente. Una vez que el poeta lo dijo, fue recitado miles de veces.