Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Si alguien tiene preguntas o notas de exámenes de traducción de inglés comercial de autoaprendizaje y otros materiales relacionados, ¡compártalos! ¡Muchas gracias!

Si alguien tiene preguntas o notas de exámenes de traducción de inglés comercial de autoaprendizaje y otros materiales relacionados, ¡compártalos! ¡Muchas gracias!

05355

Prueba de traducción de inglés de negocios

Juego 1

I. Opción múltiple (20 puntos, 2 puntos por cada uno)

1. La humedad ascendente, si no se trata eficazmente, con el tiempo podría provocar grandes daños en la estructura de tu casa, arruinando la decoración y el mobiliario.

A. a la estructura de la vivienda, destruyendo decoraciones y muebles.

B. Si no se maneja adecuadamente, la humedad en las paredes puede llegar a causar grandes daños y daños en la estructura, decoración y mobiliario de la casa.

C. Si no se maneja adecuadamente, la humedad de la pared puede provocar grandes daños en la estructura de la casa, destruyendo decoración y mobiliario.

D. Si no se maneja adecuadamente, la humedad de la pared puede provocar grandes daños en la estructura, decoración y mobiliario de la casa.

2. Este contrato se celebra a partir del séptimo día de marzo de 2002, por y entre Lonk Co. Ltd., una corporación constituida bajo las leyes de los Estados Unidos de América (en adelante denominada " Comprador"), y Wingo Co. Group, una corporación constituida bajo las leyes de la República Popular China (en adelante denominada el "Vendedor").

A. El 7 de marzo de 2002, se firmó este contrato. por Celebrado por Longke Co., Ltd. [en adelante, Parte A] establecida de acuerdo con las leyes de los Estados Unidos y Wenguo Group Corporation [en adelante, Parte B] establecida de acuerdo con las leyes de la República Popular de China.

B. Este contrato es entre Longke Co., Ltd. [en adelante, Parte A] establecido de conformidad con las leyes de los Estados Unidos y Wenguo Group Corporation [en adelante, Parte B] establecido. de conformidad con las leyes de la República Popular China [en adelante denominada Parte B] Emitido el 7 de marzo de 2002.

C. Este contrato es entre Longke Co., Ltd. [en adelante, el comprador] establecido de conformidad con las leyes de los Estados Unidos y Wenguo Group Co., Ltd. [en adelante, denominado el vendedor] establecido de conformidad con las leyes de la República Popular China [en adelante, el vendedor]. Entró en vigor el 7 de marzo de 2002.

D El 7 de marzo de 2002, este contrato fue firmado por Longke Co., Ltd. [en lo sucesivo, el comprador] establecido de conformidad con las leyes de los Estados Unidos y Wenguo Group Corporation establecido en de conformidad con las leyes de la República Popular China [en lo sucesivo, el vendedor] celebrado.

3. Los servicios de los bancos multinacionales incluyen la emisión de cartas de crédito, la compra y venta de divisas, la emisión de aceptaciones bancarias, la aceptación de depósitos en euromonedas, la concesión de préstamos en euromonedas y la asistencia en la comercialización de eurobonos.

R. Los servicios prestados por los bancos multinacionales incluyen la emisión de cartas de crédito, la compra y venta de divisas, la emisión de aceptaciones bancarias, la aceptación de depósitos en moneda europea, la concesión de préstamos en moneda europea y la emisión de bonos en moneda europea.

B. Los servicios prestados por los bancos multinacionales incluyen la emisión de cartas de crédito, la compra y venta de divisas, la emisión de aceptaciones bancarias, la aceptación de depósitos en moneda europea, la concesión de préstamos en moneda europea y la emisión y promoción de bonos en moneda europea.

C. Los servicios prestados por los bancos multinacionales incluyen la emisión de cartas de crédito, la compra y venta de divisas, la emisión de aceptaciones bancarias, la aceptación de depósitos en moneda europea, la concesión de préstamos en moneda europea y la emisión de bonos en moneda europea.

D. Los servicios proporcionados por los bancos multinacionales incluyen la emisión de cartas de crédito, la compra y venta de divisas, la emisión de aceptaciones bancarias, la aceptación de depósitos en moneda europea, la concesión de préstamos en moneda europea y la emisión y promoción de bonos en moneda europea.

4. Dentro de los 30 días siguientes a la firma y entrada en vigor de este contrato, el Comprador procederá a pagar el precio de la mercancía al Vendedor mediante la apertura de una carta de crédito irrevocable por el importe total de los EE.UU. $30,000 a favor del Vendedor a través de un banco en el punto de exportación para que el Vendedor pueda retirar la suma a su debido tiempo.

A. y se hace efectivo el pago total de la mercancía es de USD 30.000 bajo carta de crédito irrevocable con el vendedor como beneficiario, para que el vendedor pueda retirar el dinero en tiempo y forma.

B. El vendedor deberá pagar el pago total de US$ 30.000 mediante carta de crédito irrevocable con el vendedor como beneficiario a través del banco del lugar exportador dentro de los treinta días siguientes a la firma y entrada en vigor del presente contrato. para que el comprador pueda retirar el dinero en el momento oportuno.

C. El comprador deberá emitir una carta de crédito irrevocable con el vendedor como beneficiario a través del banco del lugar exportador dentro de los treinta días siguientes a la firma y entrada en vigor de este contrato, y realizar el pago completo**. * por un total de 30.000 dólares estadounidenses, para que el vendedor pueda retirar el pago con prontitud.

D. El comprador deberá emitir una carta de crédito irrevocable con el vendedor como beneficiario a través del banco exportador y pagar el pago total de US$ 30.000 dentro de los treinta días siguientes a la firma y entrada en vigencia de este contrato, para que El vendedor puede retirar el pago a tiempo.

5. El cumplimiento por parte de China de un acuerdo sobre propiedad intelectual se considera una dura prueba de su sinceridad en el cumplimiento de las normas de la OMC.

A. Cumplir con las normas de la Organización Mundial del Comercio.

B. Si China puede cumplir con los acuerdos internacionales de propiedad intelectual se considera una prueba de fuego para determinar si China es sincera en su cumplimiento de las reglas de la Organización Mundial del Comercio.

C. Si China puede cumplir con los acuerdos internacionales de propiedad intelectual se ha considerado como una prueba de fuego para determinar si China es sincera en el cumplimiento de las reglas de la Organización Mundial del Comercio.

D. Si China puede cumplir con los acuerdos internacionales de propiedad intelectual se considera un método de monitoreo para probar si China es sincera en el cumplimiento de las reglas de la Organización Mundial del Comercio.

6. La nueva prosperidad puede representar una meseta prolongada y sostenida de demanda dinámica, empleos abundantes y mayores niveles de vida.

Hay una demanda fuerte y una gran cantidad de empleo. También se han mejorado las oportunidades y el nivel de vida.

B. La nueva prosperidad puede caracterizarse por un período más largo de fuerte demanda, un gran número de oportunidades de empleo y mejores niveles de vida.

C. La nueva prosperidad se caracteriza por un período de fuerte demanda que dura mucho tiempo, un gran número de oportunidades de empleo y una mejora del nivel de vida.

D. Un nuevo auge se manifiesta como un período prolongado de fuerte demanda, importantes oportunidades de empleo y mejores niveles de vida.

7. Se solicita a los transportistas que tengan en cuenta especialmente las excepciones y condiciones de este conocimiento de embarque con referencia a la validez del seguro de sus mercancías.

A. en este conocimiento de embarque en relación con la efectividad del seguro de carga.

B. El transportista deberá prestar especial atención a las excepciones y condiciones contenidas en este conocimiento de embarque relacionadas con la efectividad del seguro de carga.

C. El cargador deberá prestar especial atención a las excepciones y condiciones contenidas en este conocimiento de embarque relacionadas con la efectividad del seguro de carga.

D. El transportista deberá prestar especial atención a las renuncias y condiciones relacionadas con la efectividad del seguro de carga en este conocimiento de embarque.

8. El vendedor debe suministrar la mercancía de conformidad con el contrato de compraventa, junto con las pruebas de conformidad que exija el contrato.

A. con lo dispuesto en el contrato de compraventa, si el contrato así lo estipula, se deberá acreditar que la mercancía cumple con los requisitos del contrato.

B. El vendedor es responsable de suministrar bienes que cumplan con los requisitos de la compraventa. Si el contrato lo estipula, el vendedor debe proporcionar prueba de que los bienes cumplen con los requisitos del contrato.

C. El vendedor es responsable de suministrar bienes que cumplan con las disposiciones del contrato de compraventa. Si se especifica, el vendedor debe proporcionar prueba de que los bienes cumplen con los requisitos del contrato.

D. El vendedor es responsable de suministrar bienes que cumplan con los términos de la venta. Si se especifica lo contrario, el vendedor debe proporcionar prueba de que los bienes cumplen con los requisitos del contrato.

9. La casa de tus sueños te espera detrás de esta puerta. Ya sea que te guste una finca señorial o un ático en el cielo, encontrarás las siguientes páginas repletas de las residencias más elegantes del mundo. /p>

A. Abre la puerta y lo que te espera es la casa de tus sueños. Ya sea que anhele una mansión en el campo o el ático de un rascacielos, pase las páginas a continuación para encontrar algunas de las casas más elegantes del mundo para elegir.

B.Abre la puerta y la casa de tus sueños te espera. Ya sea que esté buscando una finca en el campo o un ático en un rascacielos, pase las páginas siguientes para encontrar algunas de las casas más elegantes del mundo para elegir.

C. Abre la puerta y la casa de tus sueños te espera. Ya sea que anhele una mansión de campo o un ático en un rascacielos, pase las páginas a continuación para encontrar algunas de las residencias más elegantes del mundo para elegir.

D. Abre la puerta y lo que te espera es la casa de tus sueños. Ya sea que anhele una mansión en el campo o el ático de un rascacielos, pase las páginas a continuación para encontrar algunas de las casas más elegantes del mundo para elegir.

10. El desempleo en Estados Unidos (a mediados de 1990) se acercaba al 5,25 por ciento, algo más de lo que solía considerarse pleno empleo, pero no es una cifra importante en conjunto.

p>

A. La tasa de desempleo en Estados Unidos a mediados de 1990 era casi del 5,25%. Según el estándar anterior de pleno empleo, la proporción era demasiado alta y no alcanzaba el pleno empleo.

Pero en general el problema no es grave.

B. La tasa de desempleo en Estados Unidos a mediados de 1990 era casi del 5,25%. Según los estándares anteriores, esta proporción es elevada y no alcanza el pleno empleo. Pero en general el problema no es grave.

C. La tasa de desempleo en Estados Unidos a mediados de 1990 era casi del 5,25%. En el pasado, la tasa estándar de pleno empleo era demasiado alta y no alcanzaba el pleno empleo. Pero en general el problema no es grave.

D. La tasa de desempleo en Estados Unidos a mediados de 1990 era casi del 5,25%. Según los estándares anteriores, esta proporción era elevada y no alcanzaba el pleno empleo. Pero en general el problema no es grave.

II. Traducción de frases del inglés al chino (20 puntos, 1 punto por cada una)

1. Balanza comercial desfavorable

2. p>

p>

3. Hipotecas de vivienda

4. Comercio de trueque

5. Letras y formularios

6. p>

7. Seguro de carga

8. Buque de transporte

9. Crédito de pago limpio

10. 11. sistemas contables

12. ventaja comparativa

13. incentivos económicos

14. estados financieros

15. /p>

16. bienes subtitulados

17. Política de flotación

18. Especialización internacional

19. p>20. bajo cubierta separada

III. Mejora de la traducción del inglés al chino. Para cada oración en inglés, hay uno o más errores en la traducción proporcionada. Subraye el error o los errores. toda su versión mejorada en el espacio provisto a continuación (20 puntos, 2 puntos por cada uno)

1. Texto original: El negocio comercial es muy rentable y la mayoría de las estaciones de radio y televisión dependen de los ingresos.

Traducción: El negocio es muy rentable y la mayoría de las estaciones de radio y televisión dependen de estos ingresos para sobrevivir.

Traducción mejorada: La publicidad es un negocio muy rentable, y la mayoría de las emisoras de radio y televisión dependen de los ingresos publicitarios para sobrevivir

2. Sin embargo, aún siendo debilitantes, las recesiones persistieron.

Traducción: Sin embargo, persisten las preocupaciones sobre una recesión menos severa que aún podría debilitar la economía.

Traducción mejorada: Sin embargo, persisten las preocupaciones sobre una recesión menos grave pero aún debilitada.

3. Texto original: Sin perjuicio de cualquier derecho que exista según las leyes aplicables o según el Subcontrato, el Contratista tendrá derecho a retener o diferir el pago de la totalidad o parte de cualquier suma adeudada por el Contratista. al Subcontratista.

Traducción: El Contratista, sin perjuicio de cualquier autoridad que pueda tener bajo la ley correspondiente o el subcontrato, tendrá derecho a retener o retener el pago que en diferentes circunstancias será determinado por el Contratista. Cualquier cantidad total o parcial pagada a un subcontratista.

Traducción mejorada: Sin perjuicio de cualquier derecho conforme a la ley aplicable o al subcontrato, el Contratista tendrá derecho a retener o retener el pago de todo o parte del monto adeudado por el Contratista al Subcontratista.

4. Texto original: Negocio es una combinación de todas estas actividades: producción, distribución y venta, a través de las cuales se creará ganancia o excedente económico.

Traducción: Negocio se refiere a producción. , distribución, venta y todas las demás actividades mediante las cuales se crearán beneficios y excedentes económicos.

Traducción mejorada: Negocios se refiere a la combinación de todas las actividades como producción, distribución y ventas, a través de las cuales se pueden crear ganancias y excedentes económicos.

5. Texto original: Dickerson es una empresa de marketing internacional especializada en fertilizantes, productos químicos, cacao, pesticidas, carbón, productos agrícolas y muchos otros.

Traducción: Dickerson es una empresa de marketing internacional. empresa Empresa de comercialización internacional especializada en fertilizantes, productos químicos, cacao, pesticidas, carbón, productos agrícolas y muchos otros productos.

Traducción mejorada: Digson es una empresa comercial internacional especializada en fertilizantes, productos químicos, cacao, pesticidas, carbón, productos agrícolas y muchos otros productos

6. Lamentablemente, cuatro de los elementos solicitados en su fax no están disponibles para su exportación.

Traducción: Desafortunadamente, los cuatro elementos solicitados por fax no están disponibles para su exportación.

Traducción mejorada: Desafortunadamente, los 4 artículos sobre los que preguntaste por fax no están disponibles.

7. Texto original: Sin asumir compromisos de inversión extranjera directa, las empresas pueden realizar negocios internacionales mediante la exportación e importación, la concesión de licencias a empresas extranjeras no afiliadas, la venta de tecnología, contratos de gestión extranjera y la venta de proyectos llave en mano.

Traducción: En ausencia de inversión directa del exterior, las empresas también pueden recurrir a exportaciones e importaciones, licencias de empresas extranjeras no sucursales, ventas de tecnología, contratos de gestión extranjera y ventas de proyectos contratados íntegramente por contratistas. . para participar en actividades comerciales internacionales.

Traducción mejorada: Sin inversión directa en el extranjero, las empresas también pueden invertir a través de exportaciones e importaciones, concesión de licencias a empresas extranjeras no sucursales, ventas técnicas, contratos de gestión extranjera y la venta de proyectos contratados íntegramente por contratistas y otros. formas de participar en actividades comerciales internacionales.

8. Texto original: El propósito de la ingeniería es crear bienes útiles, hacerlos mejores, más baratos y más abundantes

Traducción: El propósito de la ingeniería es crear bienes útiles. , para hacerlos mejores, más baratos y más abundantes. Hacerlos mejores, más baratos y más abundantes.

Traducción mejorada: El objetivo de la ingeniería es crear elementos útiles, de mejor calidad, más baratos y más abundantes.

Texto original: No es sorprendente, entonces, que el mundo presenciara un retorno a un sistema de tipo de cambio flotante.

Traducción: En ese momento, no es sorprendente que los países de todo el mundo hayan regresado a tipos de cambio flotantes y que los bancos centrales de varios países ya no necesiten mantener los tipos de cambio de sus monedas.

Traducción mejorada: En tales circunstancias, no es sorprendente que países de todo el mundo hayan vuelto a tipos de cambio flotantes y que los bancos centrales de varios países no necesiten mantener los tipos de cambio de sus monedas.

10. Texto original: El Contrato está en octuplicado, cuatro en idioma chino y cuatro en idioma inglés.

Traducción: Este contrato se encuentra en ocho ejemplares, cuatro en idioma chino. y cuatro en idioma inglés.

Traducción mejorada: Este contrato está realizado en 8 copias, con 4 versiones en chino e inglés.

IV. Traducción de carta comercial del inglés al chino (20 puntos)

SUNRISE GARMENT COMPANY

25 Dongfeng Boulevard, Tianjin 300026 P.R.C.

22 de junio de 2000

Sra. Margaret Zenger

Directora, División de Compras

Pan America Farment, Inc.

529 Randaph Drive

Nueva Orleans, Luisiana 70167

EE.UU.

Estimada Sra. Zenger:

Gracias por su consulta del 5 de junio. Estamos Me complace saber que está interesado en nuestros impermeables.

Nuestra gama Rainbow es popular no solo por su peso ligero sino también porque el material utilizado ha sido tratado especialmente para evitar la condensación excesiva en la superficie interior.

Para las cantidades que usted menciona, nos complace cotizar lo siguiente:

100 abrigos Rainbow, para hombre, medianos a $6.00 cada uno $600.00

100 abrigos Rainbow, para hombre , pequeño a $5.50 cada $550.00

100 abrigos Rainbow, de mujer, medianos a $5.00 cada $500.00

100 abrigos Rainbow, de mujer, pequeños a $4.50 cada uno $450.00

$2100,00

Menos 10 por ciento de descuento comercial $210,00

FOB Xingang Tianjin $1890,00

Flete $69,00

Seguro $14,50

$1,973.50

Enviaremos su pedido dentro de tres o cuatro semanas después de recibirlo.

Creemos que puede estar interesado en algunos de nuestros otros productos y le adjuntamos un folleto descriptivo para su referencia.

Esperamos recibir su pedido.

Atentamente,

Yi Yuan

Gerente de ventas

>

V. Traducción del contrato del inglés al chino (20 puntos)

Cualquier incumplimiento o retraso en el cumplimiento por cualquiera de las partes del presente de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo no constituirá un incumplimiento del mismo ni dará lugar a cualquier reclamo por daños y perjuicios si y en la medida en que sea causado por sucesos fuera del control de la parte afectada, incluidos, entre otros, la generalidad de lo anterior, actos de autoridad gubernamental, casos fortuitos, huelgas o actos concertados de trabajadores, incendios, inundaciones, explosiones, guerras, disturbios, tormentas, terremotos, accidentes, actos de enemigo público, rebeliones, insurrecciones, sabotajes, epidemias, restricciones de cuarentena, escasez de mano de obra, materiales o suministros, fallas de contratistas o subcontratistas, embargos de transporte, fallas o demoras en el transporte, reglas, regulaciones, órdenes o directivas de cualquier gobierno o cualquier estado, subdivisión, agencia o instrumentalidad del mismo o la orden de cualquier tribunal de jurisdicción competente.

Traducción de referencia:

El incumplimiento o el retraso de cualquiera de las partes de este Acuerdo en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo Básico, si es causado por eventos fuera del control de esa parte, no constituirá un incumplimiento de este Acuerdo en esta medida, y no dará lugar a a cualquier reclamación por daños y perjuicios.

Dichos eventos, sin limitarse a los conceptos generales anteriores, incluyen: actos de gobierno, actos de la naturaleza, huelgas de trabajadores o acciones conjuntas, incendios, inundaciones, explosiones, guerras, disturbios, tormentas, terremotos, accidentes, actos de enemigos públicos de sociedad, rebelión, levantamiento, sabotaje, enfermedades infecciosas, control de cuarentena, escasez de mano de obra, materias primas o suministros, incumplimiento del contrato por parte del contratista o subcontratista, embargo, incumplimiento o retraso en el transporte, cualquier gobierno o país, su departamentos, agencias o Reglamentos, reglamentos, órdenes o instrucciones de la organización, órdenes de cualquier tribunal de jurisdicción competente

Traducción de inglés comercial

Conjunto 1 de respuestas y traducciones de referencia

VI . Opción múltiple (20 puntos, 2 puntos por cada uno)

1 A 2. C 3. B 4. C 5. B

6. 8. A 9. D 10. B

VII. Traducción de frases del inglés al chino (20 puntos, 1 punto por cada una)

1. p>

2. cartera bancaria activos bancarios

3. hipotecas de vivienda hipotecas de vivienda

4. y formularios

6. ejercicio fiscal ejercicio

7. seguro de carga seguro de carga

8. crédito de pago limpio carta de crédito de pago limpio

10 venta de liquidación venta de liquidación

11. sistemas de contabilidad sistema de contabilidad

12. >

13. Incentivos económicos Incentivos económicos

14. Estados financieros, estados financieros, cuentas financieras finales

15. título de las mercancías/sobre mercancías

17. política de flotación

18. especialización internacional

19. conocimiento de embarque directo B/L

p>

20. en sobrecubierta separada otra carta