Pensando en leer poemas famosos
Lang Tao Sha Ling - La lluvia gorgoteante fuera de la cortina
Autor: Li Yu
La lluvia gorgoteante fuera de la cortina está menguando en primavera. La colcha Luo no soporta el frío a medianoche. En el sueño, no sabía que era un invitado y estuve ávido de placer por un tiempo.
No te apoyes en la valla cuando estés solo, tu país es ilimitado, es fácil decir adiós pero difícil ver a los demás. El agua que fluye y las flores que caen desaparecen en primavera y el mundo está en el cielo y la tierra.
El tono de esta palabra es bajo y triste, revelando el anhelo interminable por la patria de Li Yu, el rey del sometimiento. Se puede decir que este es un lamento triste y trágico.
La primera película utiliza flashback, primero escribe sobre el despertar del sueño y luego escribe sobre el sueño. En primer lugar, soñé con eso en la quinta vigilia. La fina colcha no pudo detener la invasión del frío de la mañana. Fuera de la cortina, se oía el constante gorgoteo de la lluvia primaveral, y la primavera menguante, solitaria y dispersa, esta situación lo hacía sentir aún más miserable; Con las palabras "sueño", recuerdo los acontecimientos de mi sueño. Mientras dormía, parecía haber olvidado que era un prisionero. Parecía estar todavía en el magnífico palacio de mi patria, deseando un momento de placer. Pero después de despertarme del sueño, "pensé en Yulou Yao." La sombra del palacio brilla sobre Qinhuai en el cielo " ("Lang Tao Sha"), pero sentí doblemente doloroso.
Las tres frases de la película se hacen eco entre sí. El dicho "no te apoyes solo en la barandilla" es porque "apoyarse en la barandilla" sin ver el "país infinito" provocará "tristeza infinita". "Es fácil decir adiós pero difícil vernos" era un lenguaje común en aquella época. "Instrucciones de la familia Yan: Feng Cao" tiene la frase "Es fácil decir adiós, pero hoy es difícil saberlo". "Yan Ge Xing" de Cao Pi también dice: "Es fácil decir adiós pero hoy es difícil saberlo". " Sin embargo, la “despedida” mencionada por el autor no se refiere sólo a la separación entre familiares y amigos, sino principalmente a la separación del “país infinito” de la patria en cuanto a la “dificultad para ver los tiempos”, se refiere a; el triste sentimiento de no poder ver la patria después del sometimiento del país. Por eso no se atrevió a apoyarse en la barandilla. En otro poema, "Poema Poppy", dijo: "He estado apoyado en la barandilla en silencio durante medio día, y el sonido del bambú y la luna creciente siguen siendo los mismos que antes". La luna frente a mí sigue siendo la misma que antes, pero los viejos amigos y la patria nunca volverán a ser vistos. "Inclinarse en la barandilla" sólo puede causar un dolor infinito en el corazón, que tiene un significado similar a "no te apoyes". solo en la barandilla".
Las dos frases “agua que fluye” suspiran por donde volverá la primavera. "Huanxisha" de Zhang Bi tiene la frase "¿A dónde vas en el cielo y en la tierra? El viejo amor y los nuevos sueños vienen cuando te despiertas". "El cielo y la tierra" significa que están muy separados y no saben dónde están. Esto se refiere a la primavera y también se refiere a las personas. El poeta lamenta que el agua corre y las flores caen, la primavera pasa y la gente se va. Es difícil volver a la patria una vez que ésta se ha ido y no hay forma de volver a verse.
Este poema es sincero, triste y conmovedor. Expresa profundamente el dolor del poeta por la subyugación del país y el dolor del prisionero, y retrata vívidamente la imagen artística de un rey subyugado. Así como los poemas posteriores de Li Yu reflejaron su estado de ánimo crítico durante su vida en prisión después de la caída del país, es cierto que "la visión es amplia y la emoción profunda". Y puede expresar el dolor extremo en el corazón a través del dibujo lineal, y tiene un encanto artístico asombroso que sacude los corazones de los lectores. Esta palabra es un ejemplo sorprendente.