Los mejores años nunca volverán y la mañana nunca volverá: el pequeño guión regular de "Doce poemas varios · Uno" de Tao Yuanming en las dinastías Wei y Jin.
Traducción
La vida en este mundo es como un árbol sin raíces, una flor sin pedículo y como el polvo que el viento lleva en el camino.
La vida se lleva el viento, la vida ha pasado por muchas dificultades y las personas ya no son lo que eran originalmente.
Todos los que vienen a este mundo deben ser hermanos, ¿por qué han de ser sólo parientes de carne y hueso?
Cuando te encuentres con algo agradable, diviertete, y si tomas vino, invita a tus vecinos a beber juntos.
Una vez que los hermosos años de la juventud hayan pasado, nunca más volverán, y nunca verás el segundo amanecer en un día.
Debes animarte a trabajar duro mientras aún eres joven y fuerte. El tiempo pasa y no espera a los demás.
Agradecimiento
? Hay doce poemas en "Poemas varios" de Tao Yuanming, y este es el primero. A primera vista, podemos pensar que se trata de una idea pesimista. Según los estándares de nuestros conceptos sociales modernos, esta es de hecho una expresión pesimista. Sin embargo, en esa era de oscuridad política y de los medios de vida de la gente, existía esa expresión. muestra una especie de despertar humano y una manifestación de progreso social.
? El poeta lamenta la impermanencia del mundo y la corta vida, y compuso este poema en un estado mental complicado. "La vida no tiene raíces, flota como polvo en el camino". Proviene de "Diecinueve poemas antiguos", "La vida es para una vida, y es como polvo flotante. La vida en el mundo es como un árbol sin raíces, un". Flor sin base, sin lugar, sin fundamento, revoloteando como un grano de polvo, pequeña y frágil.
Este poema comienza con un suspiro de incertidumbre sobre el destino. y luego están ligeramente inspirados. El poeta es persistente en la vida buscando amistad y alegría, el capítulo final es generoso y emocionante, haciendo que la gente se sienta emocionada. El lenguaje de todo el poema es simple y sin pretensiones.