Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - ¿Cuáles son los requisitos para ser un buen intérprete?

¿Cuáles son los requisitos para ser un buen intérprete?

1. Calidad profesional

Los traductores deben tener buena ética profesional y patriotismo. Las actividades de un intérprete son actividades de asuntos exteriores, y cada movimiento, palabra y acción de un intérprete está relacionado con la imagen de la patria, el estilo de la nación y los intereses de la organización.

2. Habilidades lingüísticas

Los traductores deben tener conocimientos sólidos en dos o más idiomas. La capacidad bilingüe de un traductor no sólo se refiere al conocimiento básico del idioma (como pronunciación y entonación, estructura sintáctica, morfología y semántica, etc.), sino más importante, a la capacidad de utilizar el conocimiento del idioma (como escuchar, hablar, leer). , redacción, traducción y otras habilidades).

3. Pensamiento claro

Los traductores deben tener la capacidad de expresar con claridad, fluidez y transmitir ideas. Al interpretar, no debe hablar de manera urgente ni lenta, su tono no debe ser alto ni bajo, su articulación debe ser clara y natural, su expresión debe ser limpia y ordenada, su selección de palabras debe ser precisa y apropiada, sus oraciones debe ser conciso y fácil de entender, y su traducción debe ser expresiva y expresiva.

4. Ricos conocimientos

El traductor debe tener amplios conocimientos de actualidad, conocimientos políticos y económicos, conocimientos humanísticos, conocimientos científicos y tecnológicos, conocimientos empresariales, conocimientos jurídicos, históricos y geográficos. Es necesario explorar el conocimiento y el conocimiento internacional, el conocimiento folclórico, el sentido común de la vida, etc.