Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - ¿Introducción al contenido de Oda a un ruiseñor del escritor británico John Keats?

¿Introducción al contenido de Oda a un ruiseñor del escritor británico John Keats?

El escritor británico Keats creó numerosas obras a lo largo de su vida, y todas ellas son muy famosas. De todos ellos vale la pena aprender. Entonces, ¿conoces la obra maestra de Keats, Oda a un ruiseñor? A continuación se muestra el contenido relevante que he recopilado para ti, espero que te resulte útil.

Oda a un ruiseñor del escritor británico John Keats

Oda a un ruiseñor

JohnKeats Me duele el corazón y me duele un entumecimiento somnoliento.

Mi sensación, como si hubiera bebido cicuta,

O vaciado algún opiáceo sin brillo en los desagües

Un minuto después, y los Lethe-ward se habían hundido:

No es por envidia de tu feliz suerte,

sino por ser demasiado feliz en tu felicidad,

que tú, dríada de los árboles de alas ligeras,

En una trama melodiosa

De verde haya e innumerables sombras,

Canto del verano con toda tranquilidad

O, por un borrador. de cosecha que ha sido

enfriada durante mucho tiempo en la tierra profundamente excavada,

sabor a flora y al verde del campo,

danza y provenzal. canción y alegría quemada por el sol!

¡Oh, por un vaso lleno del cálido Sur,

Lleno de la verdad, el sonrojado Hipocrene,

Con burbujas de cuentas parpadeando en el borde,

Y boca manchada de púrpura,

Para beber y dejar el mundo sin ser visto,

Y contigo desvanecerme en el bosque tenue

Desvanecete lejos, disuélvete y olvida por completo

Lo que tú entre las hojas nunca has conocido,

El cansancio, la fiebre y la inquietud.

p>

Aquí, donde los hombres se sientan y se oyen gemir;

Donde la parálisis sacude unas, tristes, últimas canas.

Donde. la juventud palidece, se adelgaza como un espectro y muere

Donde no pensar es estar lleno de tristeza

Y yo

desesperaciones de ojos candentes;

Donde la Belleza no puede mantener sus ojos lustrosos,

O el nuevo Amor anhela el más allá del mañana

¡Lejos! Volaré hacia ti,

No en el carro de Baco y sus compañeros,

sino en las alas ciegas de la poesía,

Aunque el cerebro embotado confunda y retrase

¡Ya contigo! tierna es la noche,

Y felizmente la Reina-Luna está en su trono,

agrupada por todas sus hadas estrelladas;

Pero aquí no hay luz,

Salva la que viene del cielo con las brisas sopladas

A través de verdudas penumbras y sinuosos caminos cubiertos de musgo. p>No puedo ver qué flores hay a mis pies,

Ni qué suave incienso cuelga de las ramas,

Pero, en la oscuridad embalsamada, adivina cada dulce

Con lo que el mes estacional dota

La hierba, la espesura y el árbol frutal silvestre,

El espino blanco y la eglantina pastoril

Ayuno; violetas descoloridas cubiertas de hojas;

Y el hijo mayor de mediados de mayo,

La rosa almizclera, llena de vino húmedo,

El lugar murmurante de vuela en las vísperas de verano.

Darkling escucho y durante muchas veces

he estado medio enamorado de la tranquila Muerte,

le puse nombres suaves. muchas rimas meditadas,

Para tomar en el aire mi aliento tranquilo, suplicar

Ahora más que nunca parece rico morir,

Cesar en el medianoche sin dolor,

Mientras estés po

sacando tu alma al extranjero

¡En tal éxtasis!

¡Aún quieres cantar, y yo tengo oídos en vano! Para tu alto réquiem, soy un césped. p>¡No naciste para la muerte, pájaro inmortal!

¡Ninguna generación hambrienta te pisotea!

La voz que escucho esta noche que pasa se oye

En tiempos antiguos por el emperador y el payaso:

Quizás la misma canción que encontró un camino

A través del triste corazón de Rut, cuando, enferma por el hogar,

Se quedó llorando en medio del maíz extraño;

El mismo que muchas veces

Encantado estuches mágicos, abriéndose en la espuma

De mares peligrosos, en tierras de hadas desoladas.

¡La misma palabra es como una campana!

¡Para que vuelva de ti a mi único ser! no puedo hacer trampa tan bien

Como es famosa por hacer, elfo engañador

¡Adiós! tu himno lastimero se desvanece

Más allá de los prados cercanos, sobre el todavía fluye,

Sube por la ladera de la colina; y ahora está enterrado profundamente

En los claros del valle siguiente:

Fue una visión, o una ¿Sueño despierto?

Huyó esa música -- ¿Me despierto o duermo

Traducción de Oda a un ruiseñor del escritor británico Keats

Oda a un ruiseñor?

John Keats

Me duele el corazón, somnoliento y entumecido

Perfora los sentidos como si lo hubieran envenenado,

Como yo Acabo de tragar el opio,

Así que me hundí hacia el Liexi Wangchuan:

No es que tenga celos de tu buena suerte,

Es tu felicidad lo que hace yo tan feliz -

Porque en el cielo despejado y la tierra entre los bosques,

Tú, hada de alas ligeras,

Te escondes en el verdor del haya y sombras,

Suelta tu voz y canta sobre el verano.

¡Oye, y si tomara un sorbo de vino! Esa bebida refrescante que lleva muchos años refrigerada bajo tierra.

Cuando la pruebes te recordará a un. país verde.

Piensa en los dioses de las flores, las canciones de amor, el sol y el baile.

¡Si tan solo hubiera una taza de calidez sureña

llena de manantiales de color rojo brillante! de inspiración,

una copa junto a la espuma nacarada brillante,

colorea los labios con manchas moradas

Oh, quiero beber y dejar este mundo,

ir contigo a la oscuridad Desapareciendo en el bosque:

Desapareciendo muy, muy lejos, déjame olvidar

Todo lo que nunca supiste entre las hojas,

Olvídate de este cansancio, fiebre e inquietud,

Este mundo hace que la gente se siente y se lamente

Aquí, la juventud está pálida, demacrada, muerta,

Y "parálisis" "Algunos pelos blancos se balancean;

Aquí, un momento de reflexión se llena de

tristeza y gris desesperación,

Y la "belleza" permanece Sin el brillo de los ojos brillantes,

El nuevo amor se marchitará antes de mañana.

¡Ve! ¡Ve! Quiero volar hacia ti,

No tengo que montar en el carro de Wenbao con Dioniso,

Quiero desplegar el fondo invisible de la poesía Alas,

Aunque esta mente tenga sueño y esté cansada;

¡Oh, me he ido contigo!

¡La noche es tan suave! , la reina de la luna está ascendiendo al trono,

rodeada por un grupo de estrellas que la custodian

pero aquí no hay mucho brillo,

a excepción de; un rayo de claraboya, llevado por la brisa,

La verde oscuridad y los sinuosos senderos de musgo.

No puedo decir qué tipo de flores y plantas hay a mis pies,

Qué tipo de flores fragantes cuelgan de las ramas

En las ramas; cálida oscuridad, solo ¿Puedes adivinar?

Qué tipo de fragancia se debe dar en esta estación

a estos árboles frutales, bosques y pastos,

a estas flores blancas anaranjadas, y rosas campestres,

p>

Esta violeta que se desvanece con facilidad entre las hojas verdes,

Y los mimos de mediados de mayo,

Esta rosa almizclera cubierta de vino húmedo,

Se ha convertido en un refugio para los mosquitos que zumban en las noches de verano.

Escuché en la oscuridad: Ay, cuántas veces

Casi me enamoro de la muerte tranquila,

Agoté todas las cosas buenas en mi poesía Palabras,

Pídele que esparza mi aliento en el vacío

Y ahora, oh, qué hermosa es la muerte:

El alma desaparece de repente; en mitad de la noche, dejando este mundo,

Mientras estás derramando tu corazón

¡Con tal éxtasis!

¡Aún cantarás, pero yo lo haré! ya no oigo- -

Tu canto fúnebre sólo puede cantarse a un trozo de barro y hierba.

¡Oh pájaro inmortal, no morirás!

La generación hambrienta no puede devastarte

Esta noche, la canción que escuché accidentalmente

Una vez deleitó a emperadores y aldeanos en la antigüedad;

Quizás esta misma canción también conmovió

el corazón melancólico de Rut, haciéndola derramar lágrimas,

p>

De pie en los campos extranjeros y pensando en el hogar;

Es esta voz la que a menudo abre las ventanas en el país de las hadas perdido:

Una hermosa mujer mira las peligrosas olas de el mar.

¡Oh, perdido! Esta frase es como una campana

Me despierta hasta donde estoy.

¡Adiós fantasía, esta mentira El chico demonio,

No puede seguir jugando sus rumoreadas malas pasadas.

¡Adiós! ¡Adiós! Tu canto quejoso

Corre por el césped, cruza el arroyo tranquilo,

Se desliza por la ladera y a esta hora, Profundamente;

enterrado en un valle cercano:

Oye, ¿es esto una ilusión o un sueño?

El canto se ha ido. ¿Estoy durmiendo?