Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - ¿La interpretación y traducción del examen CATTI están separadas?

¿La interpretación y traducción del examen CATTI están separadas?

Generalmente, la prueba de interpretación oral es el primer día del examen y la prueba de traducción escrita el segundo día.

La interpretación y la traducción son dos exámenes diferentes que no entran en conflicto entre sí. Puedes postularte tanto para interpretación como para traducción, solo interpretación o solo traducción escrita.

Se expedirá un certificado aparte a quienes aprueben el examen de interpretación y traducción.

Simplemente elija los materiales didácticos adecuados y practique muchas habilidades de resumen. Para Sanbi, puede elegir los cursos en línea y los materiales didácticos del maestro Han Gang y el maestro Wu Feng, los informes de trabajo del gobierno y la enseñanza designada por CATTI. Materiales para la práctica, complementados con libros profesionales de "estilo chino" como "Aprender del inglés" y "Teoría y práctica avanzada de la traducción inglés-chino". La traducción es la base de la interpretación, y el nivel de dificultad del Nivel 3 equivale a la interpretación que acompaña a una conferencia

CATTI, la "Prueba de Acreditación de China para Traductores e Intérpretes -CATTI", está diseñada para adaptarse al mercado socialista economía y las necesidades de la adhesión de mi país a la Organización Mundial del Comercio, fortalecer la construcción del equipo de talentos profesionales de traducción de idiomas extranjeros de mi país, evaluar de manera científica, objetiva y justa el nivel y la capacidad de los profesionales de la traducción, y servir mejor a la apertura de mi país al intercambios y cooperación con el mundo exterior e internacional, de acuerdo con el establecimiento del El espíritu del sistema de certificado de calificación profesional es implementar una certificación de calificación (nivel) profesional de traducción unificada, orientada socialmente y con mayor autoridad a nivel nacional en todo el país; reconocimiento de la capacidad de traducción bilingüe y del nivel de los candidatos en interpretación o traducción.

Enlace de referencia: Enciclopedia CATTI_Baidu