Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Traducciones y anotaciones de "El invitado en la montaña"

Traducciones y anotaciones de "El invitado en la montaña"

Traducción de "Un invitado en la montaña": Bajo la ilusión de la primavera, el paisaje montañoso está lleno de atmósfera. ¿Por qué correr a casa cuando aparecen las nubes por primera vez? Nota: Chunhui: luz primaveral. Mononucleosis infecciosa. Qingyin: nublado. Pienso volver: planeo volver.

Un invitado en las montañas es un poema de Zhang Xu, calígrafo y poeta de la dinastía Tang. Este poema expresa el amor del autor por el hermoso paisaje natural y su deseo de disfrutarlo con sus amigos a través de la descripción general del hermoso paisaje de Spring Mountain y la negación y persuasión de los pensamientos de los invitados de irse. Deseo de apreciar los paisajes más bellos. No se puede simplemente saborear la filosofía del paisaje.

Aunque es breve, escena, emoción y teoría se integran e integran en uno solo. El lenguaje de todo el poema es simple, alterna entre lo falso y lo verdadero, los altibajos libremente, las palabras son simples y profundas, y invita a la reflexión. La concepción artística de este poema es extremadamente tranquila y también se refleja en su significativa iluminación filosófica. Le dice a la gente: las cosas son complicadas y los problemas no deben verse unilateralmente, y lo mismo se aplica a las dificultades.

En el camino a seguir, la gente debe afrontar las dificultades y avanzar con valentía, "No te sientas tentado a volver a casa por la desgracia. El hermoso paisaje que surge cuando se superan las dificultades se vuelve más agradable". el ojo y trae alegría infinita. Precisamente porque el significado del poema es rico y profundo, este poema tiene un encanto más pausado e infinito en comparación con poemas similares sobre montañismo y excursiones de primavera.

Zhang Xu, calígrafo y poeta de la dinastía Tang. Su nombre de cortesía era Bogao, originario del condado de Wu (ahora Suzhou, provincia de Jiangsu). Vivo alrededor del 711 d.C. Una vez sirvió como Changshu Wei y Jinwu Changshi, y era conocido en el mundo como "Zhang Changshi". Gongshu, competente en escritura normal y la escritura cursiva más famosa. Según la leyenda, a menudo se emborrachaba y huía gritando, luego escribía, y era conocido en el mundo como "Zhang Dian". Existen seis de sus poemas, todos los cuales son cuartetos sobre paisajes. Son famosos por su profunda concepción artística y su exquisita concepción.

Apreciación literaria

Este poema sigue de cerca la palabra "quedarse" en el título del poema y representa una pintura de paisaje con una concepción artística tranquila al quedarse en las montañas primaverales. La primera frase, "La luz de las montañas y las formas físicas resaltan el esplendor de la primavera", describe el requisito previo para permanecer como visitante: todo en las montañas deslumbra bajo el sol primaveral y presenta una belleza embriagadora. La palabra "Nong" es tan llamativa que le da al paisaje montañoso un carácter humano.

Describe la vitalidad de todas las cosas. Esta es la única línea de todo el poema que describe el paisaje montañoso desde el frente. Debido a que solo hay una frase, el poeta no describe un manantial, una piedra, una flor o un árbol, sino que parte del todo, enfocándose en expresar toda la apariencia de la montaña primaveral, y generando una concepción artística vibrante y fascinante a partir de la atmósfera renovada de todo.