Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - Colección completa de plantillas de contratos y acuerdos de cooperación

Colección completa de plantillas de contratos y acuerdos de cooperación

Ahora es la era de la cooperación beneficiosa para todos. Por supuesto, habrá cooperación y competencia. Para garantizar los intereses de ambas partes, ¡es muy necesario firmar un contrato! ¿Cómo redactar un contrato de cooperación entre las dos partes? ¡El siguiente es un modelo completo de contrato de cooperación para su referencia!

▼▼▼Contenido▼▼

★★? ¿Muestra de contrato de cooperación de marca? ★★

★★? ¿Contrato de cooperación en educación y formación? ★★

★★?¿Plantilla de contrato de cooperación de la empresa? ★★

Plantilla de contrato de cooperación de marca

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Basado en los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, la Parte A y la Parte B han firmado este Acuerdo a través de acuerdos amistosos. consulta con fines de cumplimiento mutuo.

Artículo 1 Dentro del alcance de este acuerdo, la relación entre las dos partes se determina como una relación de cooperación. Para expandir el mercado y servir mejor a los consumidores, de acuerdo con el plan de la compañía, la Parte A acuerda que la Parte B se una a la red de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ __ _Ambas partes acuerdan que la Parte B se unirá a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Operación exclusiva

Artículo 2 La firma del presente acuerdo tiene por objeto garantizar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con las obligaciones y derechos estipulados en el presente acuerdo. La Parte B lleva a cabo actividades económicas como persona jurídica u operador corporativo independiente. Por lo tanto, debe cumplir con los mismos requisitos legales para todas las personas jurídicas u operadores, en particular las normas sobre calificaciones y requisitos comerciales sociales y financieros. Como persona jurídica u operador, la Parte B asumirá todos los riesgos de sus actividades y obtendrá beneficios de las operaciones legales. La Parte B no es el agente de la Parte A, ni es un empleado o socio de la Parte A. Dado que la Parte B no es el representante autorizado de la Parte A, la Parte B no tiene derecho a firmar un acuerdo en nombre de la Parte A, por lo que La Parte A será responsable ante un tercero en cualquier aspecto; de lo contrario, la Parte A correrá con los costos y asumirá todas las obligaciones. La celebración de este Acuerdo no otorga a la Parte B ningún derecho a vincular a la Parte A ni a las empresas afiliadas de la Parte A. La Parte A tiene el derecho final de interpretar cualquiera de los términos de este Acuerdo.

El artículo 3 es válido a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A menos que este acuerdo se rescinda anticipadamente, la Parte B puede tres meses antes de la expiración de este acuerdo. , se presentará a la Parte A una solicitud por escrito a la Parte A para la extensión del acuerdo de cooperación. La Parte B podrá renovar el acuerdo de cooperación con el consentimiento de la Parte A.

Artículo 4 Para operar mejor el área bajo la jurisdicción de la Parte B, la Parte A debe desarrollar y proporcionar productos comercializables, garantizar que la calidad del producto cumpla con los estándares, establecer precios razonables y garantizar el suministro de la Parte B en la mayor medida posible. Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a asumir funciones organizativas y logísticas del mercado, diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. La Parte A se compromete a consignar los bienes y asuntos relacionados para la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B, y transportarlos al lugar designado por la Parte B en la forma requerida por la Parte B. Los costos de transporte y seguro serán pagados por la Parte B beneficiaria. La Parte A proporcionará a la Parte B la formación y tutoría adecuadas. Como condición necesaria para el desarrollo del mercado y la expansión empresarial, garantiza la unidad continua de todo el sistema. La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca, cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas para llevar a cabo actividades de promoción regional, y maximizar el apoyo a las operaciones de la Parte B. Antes de las actividades publicitarias y promocionales, la Parte A informará a la Parte B de la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda prepararse y responder antes de la actividad. La Parte A determina el diseño de imagen VIS de la marca y los productos de la Parte A y los anuncios de cajas de luz relacionados, los anuncios POP, el diseño y el mobiliario de decoración interior y exterior de la tienda, y proporciona la orientación correspondiente a la Parte B.

Artículo 5 Parte B protegerá las marcas comerciales de la Parte A y otros derechos de propiedad intelectual, y regulará el uso de las marcas comerciales de la Parte A. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en la lucha contra la falsificación y en la supervisión del mercado. Denunciar productos falsificados y de mala calidad, contrabando de productos básicos y otras conductas de competencia desleal y aportar pruebas. Cooperar con la Parte A en coordinación y comunicación con las agencias policiales locales pertinentes. La Parte B sólo puede realizar negocios dentro del área autorizada por la Parte A y no puede vender bienes en otras áreas. Si no hay otros distribuidores operando en el área, la Parte B debe solicitar a la Parte A la expansión comercial.

La Parte B solo puede comprar bienes a través de los canales de compra designados por la Parte A y no puede obtener bienes de otros lugares. Mediante la segmentación del mercado, una gestión ordenada y un diseño razonable, se respalda eficazmente el suministro de bienes del punto de venta y no se permite la operación de productos de otras marcas ni la venta de productos falsificados. Durante el período de validez de este acuerdo, los precios minoristas de los puntos de venta en el área de la Parte B permanecerán consistentes dentro del rango de precios sugerido por la Parte A, y los precios no se ajustarán significativamente a voluntad. La Parte B está obligada a recopilar la información de mercado requerida para la Parte A, o realizar estudios de mercado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y proporcionar un informe resumido a la Parte A dentro del período especificado. Conservar adecuadamente los registros comerciales de la Parte B para la verificación de la Parte A.

Artículo 6 La Parte B tiene derecho a utilizar marcas comerciales, logotipos de marcas comerciales y diseños de imágenes VIS dentro del alcance autorizado por la Parte A, y a utilizar la tecnología comercial y los secretos comerciales proporcionados por la Parte A dentro del alcance apropiado. La Parte B tiene derecho a comprar bienes de los canales de compra designados por la Parte A y venderlos dentro del alcance especificado en este acuerdo. La Parte A tiene derecho a devolver incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A debido a sus propios problemas de calidad, pero la Parte B se hará cargo de los problemas comerciales de la Parte B... el derecho a aceptar la capacitación y orientación proporcionada por la Parte A... derecho a manejar de forma independiente asuntos distintos a los estipulados en este acuerdo. Ejercer los derechos otorgados por la Parte A dentro del alcance acordado. La Parte B es responsable de las funciones organizativas y de logística del mercado y tiene derecho a recomendar y evaluar distribuidores o minoristas dentro de su jurisdicción. Sin embargo, los distribuidores y minoristas recomendados deben presentar una solicitud a la Parte A, firmar un acuerdo y hacer que la Parte A emita un certificado antes de poder operar.

Artículo 7 Si la Parte B viola este acuerdo, es decir, operaciones comerciales ilegales, falsificación, venta de productos falsificados, canalización maliciosa de productos, infracción de los derechos de propiedad intelectual de la Parte A y otros actos que infrinjan gravemente los derechos de la Parte A. derechos e intereses legítimos, este acuerdo se considerará terminado inmediatamente. La Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte B:

1. Ordenar a la Parte B que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas y materiales promocionales por su propia cuenta. La Parte B soportará todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware. 2. Presentar una solicitud de cumplimiento de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes y confiscar todos los productos de la Parte B que lleven las marcas comerciales de la Parte A.

3. Solicitar a los organismos judiciales encargados de hacer cumplir la ley que investiguen la responsabilidad legal y de compensación de la Parte B. de conformidad con la ley. Al mismo tiempo, la Parte B debe

(1) liquidar la relación financiera con la Parte A (el proveedor designado por la Parte A).

(2) Los bienes de la Parte A no pueden revenderse.

(3) Debe hacerse cargo de los costes del servicio de seguimiento del cliente, incluidas devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.

Artículo 8 La marca registrada de la Parte A pertenece a la propiedad intelectual de la Parte A y está protegida por las leyes nacionales. Los logotipos de todos los productos relacionados pertenecen a la Parte A. Sin la autorización previa por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el nombre, el logotipo comercial, el logotipo de la empresa y otros contenidos y logotipos de la Parte A que involucren la propiedad intelectual de la empresa para el registro industrial y comercial, la contratación de empresas. , Publicidad publicitaria, etc. El logotipo proporcionado por la Parte A no se utilizará para ninguna transacción distinta de este Acuerdo. La Parte B se compromete a no imprimir marcas comerciales, logotipos y anuncios relevantes sin autorización; no producir certificados, certificados, tarjetas de presentación, placas de estantes, medallas de bronce, etc. Los distribuidores generales, agentes generales y oficinas de representación operan sin autorización; no pueden cambiar la imagen unificada, producir e instalar letreros, cajas de luz y letreros relacionados sin autorización. Si la Parte B viola las disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. Además de asumir la responsabilidad por incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones, la Parte B también compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.

Artículo 9 Si ambas partes no pueden realizar sus negocios debido a fuerza mayor o eventos incontrolables o impredecibles, incluidos desastres naturales, guerras, acciones gubernamentales y disturbios sociales, la ejecución de este acuerdo podrá rescindirse. Si ocurre fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor deberá notificar inmediatamente a la otra parte la ocurrencia del evento por escrito o por fax o télex (si es necesario) dentro de los 65,438.05 días o _ _ _ _ _ días después de que se eliminen las barreras de comunicación. Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.

Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.

Artículo 10 Si surge alguna controversia sobre la existencia, validez, ejecución, interpretación y terminación del presente Acuerdo, las partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante negociación dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que ocurrió, o cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó este Acuerdo para su resolución.

Artículo 11 El lugar de firma del presente acuerdo es Nanjing. Este Acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Cada parte conservará una copia del acta, sin que la fotocopia sea válida. La Parte B confirma por la presente que ha firmado este Acuerdo, ha leído y comprendido los términos enumerados en este Acuerdo y acepta estar sujeto a él.

Si una disposición se considera inaplicable o inválida, puede cambiarse y modificarse en el acuerdo complementario de este acuerdo. La inaplicabilidad o invalidez de esta cláusula no afectará la validez de todo el acuerdo. Los cambios y modificaciones en el acuerdo complementario firmado al mismo tiempo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello oficial: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Director: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _

Sello oficial: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Director: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Modelo de contrato de cooperación en educación y formación

La Parte A y la Parte B, mediante negociación amistosa, acuerdan en un determinado proyecto de educación y formación, inversión en cooperación para llegar a este acuerdo.

Artículo 1 Objeto de la cooperación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 Proyecto, ubicación y alcance:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 El período de la sociedad será desde el día del año hasta el día del año.

Artículo 4: Método de inversión y plazo de inversión.

(1) El Partido A financiará a _ _ _ _ (nombre) y organizará y abrirá conjuntamente _ _ _ _ clases especiales con el Partido B proporcionando aulas, material didáctico, inscripción, publicidad, etc.

El Partido B (nombre) financia y organiza la cooperación con el Partido A * * * para abrir clases especiales, proporcionando profesores, material didáctico y calificaciones de estudiantes.

(2) El aporte de capital de ambos socios se firmó oficialmente en el año, mes y día.

(iii) Material didáctico y equipo relacionado donado por esta asociación. Durante el período de la sociedad, el capital aportado por cada socio es propiedad y no puede dividirse a voluntad. Terminada la sociedad, el capital aportado por cada socio seguirá perteneciendo a la persona física y será devuelto en ese momento.

Artículo 5: Distribución de excedentes y asunción de deuda. Todos los socios * * * operan juntos, * * * trabajan juntos, * * * asumen riesgos y * * * son responsables de sus propias ganancias y pérdidas.

(1) Distribución del excedente: basada en _ _ _ _ _ _ _ _ _

(2) Asunción de deuda: Las deudas de la sociedad se pagarán primero con la propiedad de la sociedad, si la Los bienes de la sociedad son insuficientes. Si se reembolsan, se cargarán en proporción con base en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(Nota especial: La distribución del excedente y las obligaciones de deuda se pueden pactar según el aporte de capital respectivo de cada socio o distribución equitativa. Si no hay acuerdo sobre la proporción de participación, los socios compartirán según el aporte de capital. Después de que cualquiera de las partes reembolse el reembolso, la otra parte deberá reembolsar su parte a la otra parte a prorrata en un plazo de 10 días)

Artículo 6 Acceso, retiro y transferencia del aporte de capital.

(1) Únete.

1. La incorporación de un nuevo socio debe ser aprobada por todos los socios;

2. Reconocer y firmar este acuerdo de cooperación;

3. acuerdo de sociedad Salvo pacto en contrario, los nuevos socios tendrán los mismos derechos y asumirán las mismas responsabilidades que los socios originales. Los nuevos socios serán solidariamente responsables de las deudas de la sociedad antes de su incorporación.

(2) Retirarse de la sociedad.

1. Baja voluntaria.

Durante la operación de una empresa en sociedad, un socio puede retirarse de la sociedad si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias:

Si el acuerdo de sociedad no estipula el período de operación de la empresa en sociedad, el socio puede retirarse de la sociedad sin afectar la ejecución de los negocios de la empresa societaria, pero los demás socios deberán ser notificados con treinta días de antelación. Si un socio se retira de la sociedad sin autorización y causa pérdidas a la sociedad, deberá compensar las pérdidas.

2. Por supuesto, dimitir. Si concurre alguna de las siguientes circunstancias, el socio naturalmente deberá retirarse de la sociedad:

(1) Muerte o ser declarado muerto conforme a la ley

(2) Ser declarado; ser una persona sin capacidad para conducta civil según la ley;

(3) El individuo pierde solvencia;

(4) Todas las participaciones de propiedad en la sociedad serán ejecutadas por el tribunal popular . La fecha efectiva de retiro en las circunstancias anteriores es la fecha de retiro real.

3. Salir de la asociación. Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, podrá tomarse una resolución para remover a un socio con el consentimiento unánime de los demás socios:

La resolución del socio para remover al socio deberá ser notificada por escrito a la persona a ser removida. La remoción de la celebridad surtirá efecto a partir de la fecha de recepción de la notificación de remoción, y la celebridad removida se retirará de la sociedad. A menos que una celebridad tenga objeciones a la resolución de exclusión de la lista, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción del aviso de exclusión de la lista.

Después de que un socio se retira de la sociedad, los demás socios y los socios que se retiran se liquidarán de acuerdo con el estado patrimonial de la sociedad al momento de la retirada.

(3) Transferencia de aportación de capital. Permite a los socios transferir total o parcialmente su parte de propiedad en la sociedad. En las mismas condiciones, los socios tienen prioridad para recibir la transferencia. Si se transfiere a un tercero que no sea socio, se considerará socio al tercero; en caso contrario, se considerará socio al transmitente; Si un tercero que no sea un socio recibe una parte de la propiedad de la sociedad, se convertirá en socio de la sociedad después de modificar el acuerdo de sociedad.

Artículo 7: El responsable de la sociedad y de la ejecución de los negocios societarios.

(1) Todos los socios * * * se dedican a asuntos de sociedad. (Apto para sociedades pequeñas.)

(2) Según lo acordado en el acuerdo de sociedad o decidido por todos los socios, se confía a _ _ _ _ _ _ _ _ _ como persona a cargo de la sociedad, y sus competencias son:

1. Realizar negocios externos y firmar contratos;

2. Gestión diaria de la sociedad;

3. ) y compra de mercancías ordinarias;

4. Pago de las deudas sociales;

Artículo 8 Derechos y obligaciones de los socios.

(1) Derechos de los socios:

1. Los derechos de gestión, toma de decisiones y supervisión de los asuntos de la sociedad son decididos por los socios* * *. , No importa cuánto capital se aporte, todos tienen derecho a votar;

2. Los socios tienen derecho a distribuir los intereses de la sociedad.

3. de la sociedad de acuerdo con la proporción del aporte de capital o según lo pactado en el contrato, los bienes acumulados en la sociedad pertenecen a los socios.

4. Los socios tienen derecho de retractación.

(2) Obligaciones de los socios:

1. Mantener la unidad de los bienes sociales según el contrato social

2. pérdidas;

3. Ser solidariamente responsable de las deudas sociales.

Conducta prohibida por el artículo 10.

(1) Sin el consentimiento de todos los socios, cualquier socio tiene prohibido realizar actividades comerciales de forma privada en nombre de la sociedad si las ganancias derivadas de sus operaciones pertenecen a la sociedad, deberá compensar las mismas; pérdidas basadas en las pérdidas reales.

(2) Los socios tienen prohibido participar en negocios que compitan con la sociedad.

(3) A menos que se acuerde lo contrario en el acuerdo de sociedad o con el consentimiento de todos los socios, un socio; No realizará transacciones con sociedades.

(4) Los socios no deberán participar en actividades que perjudiquen los intereses de la sociedad.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato.

(1) Si un socio no paga la aportación de capital en su totalidad y a tiempo, deberá compensar a los demás socios por las pérdidas sufridas por ello. Si el aporte de capital no se paga en su totalidad dentro de _ _ _ _ años de vencimiento, se tratará como un retiro de acciones.

(2) Si un socio transfiere su parte de propiedad sin el consentimiento unánime de los demás socios, y su socio no está dispuesto a aceptar al cesionario como nuevo socio, puede tratarse como un retiro de la sociedad, y el transmitente deberá compensar a los demás socios las pérdidas sufridas a consecuencia de ello.

(3) Si un socio pignora su parte de bienes en la sociedad sin autorización, su acto será nulo; en caso contrario se considerará que se ha retirado de la sociedad si un socio causa pérdidas a otros socios; , será responsable de la indemnización.

(4) Si un socio viola gravemente este acuerdo, o causa la disolución de la sociedad por negligencia grave o violación de la Ley de Sociedades, será responsable de indemnizar a los demás socios.

(5) Si un socio viola las disposiciones del artículo 9, será disuadido mediante una compensación por las pérdidas reales de la sociedad, y todos los socios podrán decidir destituirlo.

Artículo 10 Resolución de Controversias Contractuales.

Todas las disputas que surjan de o estén relacionadas con este Acuerdo se resolverán mediante negociaciones entre los socios. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará a la Comisión de Arbitraje de Suzhou para su arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para todas las partes.

Artículo 11 Otros.

(1) Por consenso, los socios pueden modificar este Acuerdo o complementar cualquier asunto no mencionado; si los suplementos y modificaciones entran en conflicto con este Acuerdo, prevalecerán los suplementos y modificaciones.

(2) El contrato de sociedad es parte integrante de este acuerdo.

(3) Este contrato se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

(4) Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por todos los socios.

Socio: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(firma)

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Muestra de contrato de cooperación empresarial

Parte A:

Parte B:

Para promover Internet en China industria, Para promover el desarrollo de las empresas de ambas partes y servir mejor al gran número de usuarios de Internet en el campo financiero, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre el sitio web propiedad de la Parte A y el sitio web propiedad de la Parte B después Negociación amistosa basada en los principios de igualdad, beneficio mutuo, desarrollo mutuo y ventajas complementarias. Se ha alcanzado el siguiente acuerdo sobre asuntos específicos de cooperación y los derechos y obligaciones de ambas partes:

Artículo 1: Responsabilidades de la Parte A

1. Proporcionar a la Parte B información relevante sobre talentos. y carreras en la industria financiera, y desarrollar activamente la industria financiera La información sobre talentos y carreras requerida por los usuarios se proporcionará al sitio web de Party B de manera oportuna, que incluye, entre otros, lo siguiente:

Noticias sobre talentos , recursos humanos, empleo y formación;

Acerca de carreras Artículos sobre elección, desarrollo profesional, relaciones interpersonales, evaluación profesional, etc.

Artículos como comparativa de sectores, cultura corporativa, filosofía laboral corporativa, entrevistas con responsables de RRHH, etc.

Artículos sobre desarrollo en el extranjero; artículos sobre planes de formación e instrucciones de formación;

Debates en línea y artículos originales sobre talentos y carreras;

Copyright de los artículos anteriores. pertenece a la Parte A y la Parte B sólo puede utilizarlo dentro del alcance especificado en este acuerdo.

2. Proporcionar los artículos anteriores a la Parte B de la manera especificada en el anexo de este acuerdo y desarrollar activamente talento e información profesional que sea popular entre los usuarios financieros en función de los comentarios de los usuarios financieros y de la Parte B;

3. Configure la tabla de configuración de archivos del canal de la Parte B en su sitio web, que incluye, entre otros, lo siguiente: el logotipo o el texto del canal de la Parte B y el enlace URL de la página de inicio del sitio web de la Parte B; El contenido anterior es proporcionado por la Parte B de acuerdo con las disposiciones del anexo de este acuerdo y es propiedad de la Parte B. Los derechos de autor y el derecho a modificar el contenido anterior, la Parte A proporcionará a la Parte B los derechos de gestión para modificar el contenido anterior en línea. ;

4. La Parte A ha agregado un enlace de texto de "" en "Socios" en la página de inicio.

5. Proporcione archivos de imagen de 468 × 60 píxeles para los anuncios publicitarios del Partido A. Los asuntos específicos serán negociados por ambas partes y se implementarán de acuerdo con las disposiciones del anexo de este acuerdo.

6. Todos los logotipos gráficos anteriores están diseñados por Party B y los derechos de autor pertenecen a Party B.

7. Parte A, y los derechos de autor pertenecen a ambas partes.

Artículo 2: Responsabilidades de la Parte B

1. Establecer un directorio independiente en el sitio web de la Parte B para almacenar todos los artículos e información proporcionados por la Parte A;

2. Marque la declaración de derechos de autor en la parte inferior de todas las páginas proporcionadas por la Parte A, y los derechos de autor pertenecen a ambas partes.

Artículo 3: Secretos Comerciales

1. La Parte A y la Parte B mantendrán estrictamente confidenciales los secretos comerciales de la otra parte conocidos a través de contactos laborales y otros canales, y no los divulgarán. a la otra parte sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte divulgado por otros.

2. No deberá utilizar ni copiar las marcas comerciales, logotipos, información comercial, tecnología y otros materiales de la otra parte sin el consentimiento previo de la otra parte.

Artículo 4: Declaración

1. El Partido A y el Partido B han alcanzado una asociación estratégica.

2. La Parte A y la Parte B comparten recursos de información, y cada parte garantiza la autenticidad, exactitud y actualidad de las fuentes de información en su sitio web.

3. El Partido A y el Partido B se alientan mutuamente y cooperan estrechamente en la promoción y publicidad del sitio web o los canales.

4. La Parte A y la Parte B son cada una responsable de sus propias operaciones y servicios, y disfrutan de las ganancias y derechos de autor.

5. Si se actualiza o cambia el diseño del sitio web. La posición del enlace original ya no existe y ambas partes deben ajustar la posición de ubicación del nuevo enlace para garantizar que sea equivalente al efecto original.

6. Después de la expiración de este acuerdo, ambas partes darán prioridad a la renovación del acuerdo de cooperación.

7. La cooperación entre las dos partes es mutuamente beneficiosa y todos los contenidos y servicios se proporcionan de forma gratuita.

Artículo 5: Período de Ejecución del Acuerdo El período de vigencia de este acuerdo es de un año. El período de ejecución del plan de cooperación estipulado en este acuerdo es de año mes día a año mes día.

Artículo 6: Terminación del Contrato. Este Acuerdo se rescinde por cualquiera de los siguientes motivos:

1. El plazo de este Acuerdo expira.

2. Ambas partes acuerdan rescindir este contrato mediante negociación. Si alguna de las partes desea rescindir el presente contrato, deberá comunicarlo a la otra parte con un mes de antelación.

Artículo 7: Solución de Disputas

Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B dentro de los términos de este acuerdo, se resolverá mediante negociación en la medida de lo posible. Si la negociación no puede llegar a un acuerdo, se presentará a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su arbitraje.

Artículo 8: Fuerza mayor

Si ambas partes no pueden cumplir con sus obligaciones bajo este Acuerdo debido a desastres naturales como terremotos, incendios, guerras, huelgas, cortes de energía, acciones gubernamentales , etc. , ambas partes notificarán a la otra parte por escrito la terminación de este Acuerdo.

Artículo 9: El presente acuerdo se redacta en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este Acuerdo y sus anexos relacionados tienen el mismo efecto legal.

Parte A: Parte B:

Firma del representante: Firma del representante:

Fecha: año, mes, día Fecha: año, mes, día

Sello : Sello:

Plantilla de acuerdo de contrato de términos de cooperación relacionados:

★Muestra completa de acuerdo de contrato de cooperación

★Plantilla de acuerdo de contrato de cooperación

★ Plantilla de acuerdo de cooperación

★Plantilla de acuerdo de cooperación

★Cinco plantillas de acuerdo de cooperación

★Modelo de selección de acuerdo de cooperación

★Plantilla de acuerdo de cooperación

★Acuerdo de contrato de cooperación de empresa de demostración

★Acuerdo de cooperación de proyecto de muestra

★Colección completa de plantillas de acuerdos de cooperación

var _ HMT = _ HMT | |[];(función(){ var hm = documento . createelement(" script "); hm.src = "/hm.js?fff 14745 ACA 9358 y siguientes 875 y siguientes 9 ACA 1296 B3 "; var s = documento . getelementsbytagname("script")[0];s.parentNode.insertBefore(hm, s);})();