Contrato de exportación
A medida que las personas profundizan su comprensión de la ley, los contratos se utilizan cada vez más en la vida. Generalmente, los contratos deben firmarse de la manera prescrita. Entonces, ¿cómo redactar el contrato correspondiente? A continuación se muestran siete contratos de exportación que recopilé. Bienvenidos a todos a consultarlo, espero que pueda ayudarlos.
Contrato de Exportación N°1: _ _ _ _ _ _ _ _
Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Las partes acuerdan que el Vendedor venderá la mercancía sujeto a los siguientes términos, el comprador compra los bienes de acuerdo con los siguientes términos:
1 Nombre, especificaciones, embalaje y marcas de envío de los bienes
2. >
3. Precio unitario
4. Valor total
Embalaje: paquetes pequeños de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _kg y/o paquetes grandes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ kg.
El vendedor tiene derecho a cargar más o menos en _ _ _ _ _
La comisión del comprador incluida en el precio anterior se calcula como _ _ _ __
5. Tiempo de envío:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
6.
7. _ _ _ _ _ _ _ _ _
8. Seguro: El vendedor deberá asegurar el % del importe de la factura.
9. Condiciones de pago: El comprador deberá abrir una carta de crédito irrevocable, transferible y divisible a favor del vendedor a través de un banco acordado entre el comprador y el vendedor, permitiendo el envío parcial y el transbordo. Esta carta de crédito se paga contra documentos de envío en _ _ _ _ _ _ _ _ _ bancos en China.
La carta de crédito debe abrirse antes del _ _. La carta de crédito es válida durante 15 días después del envío y vence en China.
10. Documentos: El vendedor deberá proporcionar al banco negociador un conocimiento de embarque, factura, lista de embalaje/lista de peso de envío limpio: si este contrato se basa en términos cif, también debe proporcionar un seguro negociable. póliza o certificado de seguro.
11. Condiciones de envío
1) El barco de envío lo organiza el vendedor y se permiten el envío por lotes y el transbordo.
2) Después de enviar la mercancía, el vendedor debe informar al comprador mediante telegrama el número de contrato, el nombre del producto, la cantidad, el nombre del envío y la fecha de envío.
12. Objeciones y reclamaciones por calidad y cantidad/peso: Después de que la mercancía llegue al puerto de destino, si el comprador encuentra que la calidad y/o cantidad/peso de la mercancía son incompatibles con el contrato. , esto es responsabilidad de la compañía aseguradora y/o naviera. El comprador podrá presentar objeciones al vendedor con el certificado de inspección emitido por la agencia de inspección acordada por ambas partes. Las objeciones de calidad deben plantearse dentro de los 30 días a partir de la fecha de llegada de la mercancía al puerto de destino, y las objeciones de cantidad/peso deben plantearse dentro de los 15 días a partir de la fecha de llegada de la mercancía al puerto de destino. El vendedor deberá responder al comprador dentro de los 30 días siguientes a la recepción de la objeción.
13. Fuerza mayor: El vendedor no se hace responsable de la falta de entrega en el plazo especificado en este contrato debido a fuerza mayor. Pero el vendedor deberá notificarlo inmediatamente al comprador por telegrama. Si el comprador lo solicita, el vendedor deberá proporcionarle un certificado de accidente emitido por el Consejo de China para la Promoción del Comercio Internacional o una agencia pertinente por correo certificado.
14. Arbitraje: Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato o asuntos relacionados con este contrato se resolverán mediante negociación amistosa entre las dos partes. Si no se puede llegar a un acuerdo, el arbitraje se llevará a cabo en el país demandado de conformidad con las reglas procesales arbitrales de la institución arbitral del país demandado. La decisión arbitral es definitiva e igualmente vinculante para ambas partes. Los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora, a menos que la institución de arbitraje decida lo contrario.
15. Observaciones:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(sellado)
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Firma)
Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Sello)
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Firma)
En_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Finalizar.
Contrato de Exportación Parte Dos Número de Contrato: _ _ _ _ _ _ _
Lugar de Firma:_ _ _ _ _ _ _
Fecha de Firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fiesta A (la parte encargante):_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (el fiduciario):_ _ _ _ _ _ _
Ambas partes actuarán sobre la base de igualdad y beneficio mutuo. Basado en el principio de consenso a través de consultas, se firma este contrato y se confía a la Parte B el manejo del negocio de exportación.
1. Descripción de los productos de exportación
1. Nombre del producto:_ _ _ _ _ _ _ _
2. _ _ _ _
3. Cantidad:_ _ _ _ _ _ _ _
4. Términos de precio:_ _ _ _ _ _ _ _
5. Valor total:_ _ _ _ _ _ _ _
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Organizar las mercancías en tiempo y forma de acuerdo con la calidad, cantidad y embalaje de las mercancías especificadas en el contrato de exportación (No.: _ _ _ _ _ _ _).
2. Asumir todos los costos antes de la exportación y el envío, y transportar la mercancía al almacén o patio de contenedores designado por la Parte B de acuerdo con el tiempo y la cantidad indicados por la Parte B.
3. Todas las reclamaciones del Cliente derivadas de la calidad, especificaciones, cantidad, embalaje y fecha de entrega de la mercancía, así como todas las pérdidas económicas resultantes, correrán a cargo de la Parte A.
4. estar garantizado Nuestras marcas comerciales, marcas, patentes y tecnologías patentadas cumplen con las regulaciones de propiedad intelectual pertinentes.
5. Si las mercancías disfrutan del tratamiento de devolución del impuesto nacional de exportación, cuando la Parte B solicite la devolución del impuesto, la Parte A deberá proporcionar una factura especial con IVA completa y legal.
Tres. Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. Formular los términos del contrato de operación extranjera con la Parte A* y ser responsable de la firma del contrato extranjero.
2. Llevar un registro de la situación de existencias y ser responsable de aceptar cartas de crédito irrevocables o transferencias bancarias emitidas por clientes extranjeros con la Parte A como beneficiaria.
3. Manejar los trámites de declaración aduanera, inspección y liquidación cambiaria de mercancías de exportación.
4. Realizar los procedimientos de verificación y cancelación de recibos de exportación.
5. Si la Parte A maneja la devolución de impuestos, la Parte B deberá proporcionar el formulario de declaración aduanera de mercancías de exportación (formulario de devolución de impuestos), la factura de exportación y el formulario de verificación de recaudación de divisas de exportación (formulario de devolución de impuestos) y el Modelo de contrato "Contrato de exportación encomendado".
6. La Parte B puede solicitar un préstamo de devolución de impuestos a la exportación para la Parte A basándose en el certificado de devolución de impuestos aprobado por la oficina de impuestos. Se firmará por separado un acuerdo de préstamo de devolución de impuestos a la exportación encomendado.
Cuatro. Normas de cobro y métodos de liquidación
1. La Parte B cobrará una comisión del _ _ _ _ _% de la factura comercial de exportación.
2. Después de cobrar las divisas de la exportación, la Parte B liquidará con la Parte A después de deducir las comisiones, los derechos de declaración de aduana, los derechos de inspección y otros derechos pagaderos.
3. Después de la confirmación por parte de ambas partes, la liquidación se realizará en forma de cheque o giro postal de manera oportuna de acuerdo con las instrucciones de envío escritas proporcionadas por la otra parte.
Verbo (abreviatura de verbo) Otros asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Manejo de disputas sobre verbos intransitivos
1. Este contrato se regirá e interpretará de acuerdo con las leyes de la República Popular China.
2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes. Si la negociación o la mediación fracasan, la disputa se resolverá de conformidad con lo dispuesto en el presente contrato. los siguientes _ _ _ _ _ _ _ métodos:
p>
(1) Presentar al _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje;
(2 ) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
7. El contrato de exportación numerado _ _ _ _ _ _ _ _ _ es parte integrante del presente contrato.
Ocho. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y terminará una vez finalizado el acuerdo por ambas partes.
9. El presente contrato se redacta en dos ejemplares originales, conservando cada parte un ejemplar, teniendo ambos el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado (firma):_ _ _ _ _ _Agente autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _
Dirección de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Banco de depósito:_ _ _ _ _ _ _Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Capítulo 3 del Contrato de Exportación Cliente (Parte A): Dirección: Número de Registro de Licencia Comercial: Representante Legal (Responsable): Agente (Parte B): Dirección: Empresa número de registro de licencia: Representante legal (responsable): De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones, y en línea con los principios de voluntariedad, igualdad, buena fe y confianza, ambas partes La Parte B encargada actúa como agente. Ambas partes prometen y garantizan cumplir con el contrato.
1. Asuntos de agencia La Parte B acepta la encomienda de manejar los procedimientos de bienes (importación y exportación) para la Parte A. Todos los bienes (importación y exportación) deben estar dentro del ámbito comercial permitido estipulado en las leyes nacionales. La Parte A encomienda a la Parte B la celebración de un contrato de comercio exterior en nombre de _ _ _ _ _ _ _ _ (Parte A y B) para (importar) y exportar los siguientes bienes:
(1)__________________________________________ .
(2)____________________________________________.
(3)____________________________________________.
(4)______________________________________________.
Dos. Autorización de la agencia encargada: La Parte A autoriza a la Parte B a realizar actividades de agencia de comercio exterior dentro del alcance de la autorización estipulada en este contrato. La Parte B acepta la encomienda y es responsable del enlace externo, firma y ayuda a la Parte A en la ejecución del contrato de venta de bienes. (en adelante denominado contrato de comercio exterior). Antes de firmar un contrato de comercio exterior, la Parte B presentará el texto del contrato de comercio exterior a la Parte A para su revisión. Con el consentimiento por escrito de la Parte A, el contrato de comercio exterior se firmará a nombre de _ _ _ _ _ _ _. de conformidad con el artículo 1 de este contrato.
Tres. El periodo de agencia comienza a partir de la fecha de firma del presente contrato y finaliza el _ _ _ _ _ _ _.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. De acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, si el proyecto requiere una licencia _ _ _ _ _ _ (importación y exportación), la Parte A será responsable de proporcionarla a la Parte B. los documentos e información necesarios.
2. La Parte A notificará a la Parte B el plan de importación detallado antes de la importación (exportación) real. Y proporcione el nombre del producto, cantidad, peso, precio, origen, país comercial, etc. , para que el Partido B pueda comenzar a tiempo los trabajos de preparación. La Parte A garantiza que la información anterior es completa y precisa, y que los productos individuales son consistentes, los productos individuales son consistentes y los documentos son consistentes. Si la información proporcionada por la Parte A es incorrecta o se retrasa, lo que genera costos adicionales, la Parte A asumirá toda la responsabilidad.
3. La Parte A cooperará activamente con la Parte B para completar los procedimientos de despacho de aduanas, proporcionará la información requerida por la aduana en cualquier momento y brindará la asistencia necesaria.
4. Tener derecho a participar en negociaciones comerciales y confirmar los precios y términos del contrato.
5. Tener derecho a revisar el texto del contrato de comercio exterior, hacer sugerencias para modificar el texto del contrato de comercio exterior y ser responsable del contenido técnico del contrato.
6. Para reclamaciones relacionadas con el extranjero, la Parte B presentará los documentos de reclamación necesarios y ayudará activamente a la Parte B a presentar reclamaciones relacionadas con el extranjero de manera oportuna.
7. Pagar el precio de compra, los honorarios de agencia y otros pagos a la Parte B de acuerdo con este contrato y el plan de uso de fondos de la Parte B, y realizar acuerdos financieros. Advertencia de riesgo:
Se recomienda que ambas partes aclaren las condiciones de la agencia. Si las condiciones de la agencia son relativamente estrictas, se recomienda perfeccionarlas. Si hay información de calificación relevante, se puede utilizar como anexo al contrato para evitar situaciones en las que la información de una de las partes sea falsa o la autorización de calificación haya expirado, lo que fácilmente puede llevar a disputas de agencia.
Cuando se trata de cambios en las condiciones de la agencia, lo mejor es tener contramedidas específicas.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte B
1 Completar el trabajo de agencia a tiempo dentro del alcance de la autorización de la Parte A, y completar el trabajo de agencia a tiempo dentro. el alcance de la autorización de la Parte A, y en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ Firmar y ejecutar contratos de comercio exterior en nombre.
2. De acuerdo con los requisitos de la Parte A, emitir consultas formales o documentos de licitación, organizar y concertar intercambios externos, negociaciones y firma de contratos, excepto intercambios técnicos.
3. Responsable de manejar cartas de invitación relacionadas con proyectos para que inversores extranjeros vengan a China y ayudar con los procedimientos de visa para inversores extranjeros que vengan a China. Ayudar a la Parte A a manejar los procedimientos para la delegación en el extranjero de la Parte A en este proyecto.
4. Responsable de la negociación de la parte comercial del contrato de comercio exterior, proporcionar a la Parte A las condiciones del mercado, clientes y otra información comercial relevante, negociar con la Parte A las estrategias de negociación y firmar el contrato de comercio exterior. contrato con el consentimiento escrito de la Parte A.
5. A menos que se acuerde lo contrario en este contrato, la Parte B será responsable de manejar todos los procedimientos necesarios para el proyecto con los departamentos de gestión nacionales pertinentes de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, incluidas, entre otras, las de aplicación. , registro, presentación y concesión de licencias.
6. Durante la ejecución del contrato de comercio exterior, la Parte B notificará prontamente a la Parte A las situaciones relevantes y resolverá los problemas con la Parte A de manera oportuna.
7. Durante la ejecución del contrato de comercio exterior, si el comerciante extranjero no cumple con sus obligaciones contractuales, lo que resulta en que el contrato de comercio exterior no pueda ejecutarse, se ejecute de manera incompleta o se retrase, la Parte B será responsable de manejarlo de manera oportuna de acuerdo con las disposiciones pertinentes del contrato de comercio exterior, disputas relevantes y reclamos externos, u otras medidas correctivas aceptables para la Parte A...
8. de la Parte A de acuerdo con el plan de uso de fondos de la Parte B, manejar con prontitud los pagos externos o realizar pagos de acuerdo con el contrato de comercio exterior, manejar los acuerdos financieros con la Parte A según lo acordado y manejar el despacho de aduanas, envíos, seguros y productos básicos nacionales e internacionales. inspección, almacenamiento, transporte y otros asuntos.
Verbos intransitivos pago, gastos y liquidación
1. Por el precio del contrato de comercio exterior, la Parte B enviará un plan de uso de fondos a la Parte A antes de realizar cada pago. el RMB correspondiente para cada pago (el tipo de cambio se calcula temporalmente de acuerdo con _ _ _, y el tipo de cambio real se basa en el precio del banco XX, más reembolso o menos compensación) en la cuenta de la Parte B. La Parte B, dentro de _ _ _ días después de recibir el pago anterior, manejará los comprobantes fiscales, comprará divisas y pagará oportunamente las divisas de acuerdo con el contrato de comercio exterior, y expedirá facturas, certificados de pago de derechos de aduana y facturas extranjeras originales a la Parte A dentro de los _ _ _ días siguientes a la recepción del pago anterior. _ _ _ días después del despacho de aduana de las mercancías. Esto facilitará que la Parte A se encargue de la aceptación de almacenamiento y la cancelación financiera.
2. El precio del contrato de comercio exterior será convertido por la Parte B de acuerdo con el tipo de cambio de referencia del RMB anunciado por el Banco Popular de China el día de la recepción (remesa), después de deducir la agencia correspondiente. honorarios y otros gastos que correrán a cargo de la Parte A. en RMB, y el precio se transferirá a la Parte A dentro de _ _ _ _ _ días después de la recepción.
3. Los honorarios de agencia se cobran al _ _ _ _% del importe del contrato de importación. Si el importe es inferior a RMB_ _ _ _ _ _ yuanes, se cobrará en RMB_ _ _ _ _ _ yuanes.
4. Otros gastos incurridos durante el despacho de aduana, como tarifas de almacenamiento, tarifas legales de inspección de productos básicos, tarifas de inspección, primas de seguro, tarifas de transporte, etc. , según la factura emitida por la aduana, la inspección de productos básicos y las compañías navieras, la Parte B liquidará con la Parte A en función del monto real. Advertencia de riesgo:
Se recomienda especificar la responsabilidad por incumplimiento de contrato. Si una de las partes viola los términos de este contrato, se debe intentar evitar acuerdos generales para asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato. Además, el monto de la indemnización por daños y perjuicios puede estipularse de acuerdo con las circunstancias internacionales. Además, el importe de la indemnización por daños y perjuicios no puede ser ni demasiado alto ni demasiado bajo. Si es demasiado alto, puede existir el riesgo de que las reclamaciones por incumplimiento de contrato no sean respaldadas; si es demasiado bajo, será perjudicial para la parte que no incumplió. Por lo tanto, se recomienda consultar a un abogado profesional para discutirlo.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato Si cualquiera de las partes de este contrato no cumple con todos o algunos de los términos de este contrato, o viola este contrato de otras maneras, asumirá las pérdidas causadas a la otra parte por su incumplimiento o incumplimiento del contrato. Se excluirán todos los daños o pérdidas consecuentes o incidentales que surjan de dicha falla o incumplimiento. Cualquier otro derecho de la parte observadora frente a la parte incumplidora estipulado en este contrato y la Ley de Contratos de la República Popular China no se verá afectado.
Ocho. Cláusula de fuerza mayor Si el contrato no puede ejecutarse o no puede ejecutarse según lo previsto debido a fuerza mayor, la parte que no cumpla el contrato quedará parcial o totalmente exenta de responsabilidad en función del impacto real de la fuerza mayor.
Nueve. Ley aplicable Se aplicarán las leyes de la República Popular China. Si hay otros asuntos no cubiertos y la negociación amistosa fracasa, se aplicarán directamente las leyes y reglamentos pertinentes.
X. Resolución de Disputas Las disputas que surjan de este contrato y su ejecución serán resueltas por ambas partes mediante negociación activa y amistosa. Si la negociación fracasa dentro de _ _ _ días después de que una parte notifica a la otra parte por escrito sobre la existencia de una disputa, este Contrato se presentará a la Ciudad de _ _ _ _ _ _ _ _ _ Otros
1. Otros contratos alcanzados por ambas partes durante el proceso de cooperación se convertirán en parte integral de este contrato después de la confirmación y firma de ambas partes, y su validez y validez son las mismas que las de este contrato. En la medida permitida por la ley china, cualquier incumplimiento o retraso por parte de cualquiera de las partes en el ejercicio de cualquiera de sus derechos en virtud de este Contrato no se considerará una renuncia a sus derechos. El ejercicio individual o parcial de los derechos no excluye el ejercicio futuro de los mismos.
2. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes, y ambos contratos tendrán el mismo efecto. Parte A (sello): Representante legal (firma): Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (sello): Representante legal (firma): Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 4 del Contrato de Exportación Parte A:_ _Import and Export Co., Ltd.
Parte B: (persona física)
1. responsabilidades y obligaciones:
1. La Parte A acepta que la Parte B llevará a cabo actividades comerciales en nombre de _ _ _ _ _ _ Import and Export Co., Ltd.
2. La Parte A está obligada a firmar un contrato de comercio exterior de acuerdo con los requisitos de la Parte B y a firmar contratos de compra y venta con proveedores en China. Una vez firmado el contrato, se enviará inmediatamente una copia del mismo a la Parte B.
3. La Parte A proporcionará a la Parte B un lugar de negociación e instalaciones de comunicación de forma gratuita, pero los gastos reales incurridos se deducirán de los ingresos operativos de la Parte B. Proporcionar consultas comerciales y legales y regulatorias gratuitas; proporcionar un conjunto completo de documentos de la empresa a tiempo; manejar los procedimientos de presentación de inspección de productos y aduanas en el lugar designado por la Parte B.
4. Los secretos comerciales de B. Y ayudar al Partido B a expandir sus negocios a través de sus propios canales.
5. La Parte A garantiza la seguridad de los fondos de la Parte B, se compromete a no apropiarse indebidamente ni retrasar el pago de los fondos de la Parte B y llega a un acuerdo con la Parte B o el fabricante designado por la Parte B sobre el precio cotizado del producto. día dentro de 2-3 días hábiles después del cobro seguro de divisas en RMB. La Parte A garantiza las ganancias de la Parte B y paga a la Parte B de acuerdo con el tiempo y el método acordados por ambas partes.
Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
1. Cumplir con las leyes y políticas nacionales en materia de comercio exterior, divisas y aduanas.
2. Mantener la reputación y los intereses de la Parte A y cumplir con los procedimientos de trabajo acordados por la Parte A y otras partes.
3. Asumir todos los gastos de su propio negocio.
4. La información de transporte relevante proporcionada por la Parte B a la Parte A debe ser verdadera, válida y legal.
5. Liquidación separada de divisas. La parte B está dispuesta a pagar a la parte A 0,000 RMB por cada importe de transferencia, pero la tarifa de gestión de cada billete no es inferior a 100 RMB ni superior a 1.000 RMB. Si se incurre en gastos bancarios durante el proceso de transferencia (no causados por la Parte A), la Parte B correrá con ellos. tres. Responsabilidad legal: Ambas partes deben cumplir estrictamente este acuerdo. Si el contrato de exportación se retrasa, está incompleto o no se puede ejecutar debido a motivos extranjeros, la Parte A no puede cumplir este acuerdo de agencia y la Parte A no asume ninguna responsabilidad. Sin embargo, con la solicitud por escrito de la Parte B y la asistencia en materia de honorarios, el agente está obligado a negociar las reclamaciones con los inversores extranjeros. Cuatro. Otros asuntos: Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes y tendrá una validez de un año. Nota: Si la Parte A y la Parte B tienen opiniones y objeciones diferentes a las disposiciones anteriores de este acuerdo durante el proceso de implementación, solo podrán modificarse y complementarse después de consultas y estudios.
Parte A: Parte B: _ _Import and Export Co., Ltd. (firma) Representante legal: Número de cédula:
Fecha de firma: año, mes y día.
Fecha de firma: año, mes y día.