Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - Acuerdo de cooperación de empresa conjunta

Acuerdo de cooperación de empresa conjunta

Modelo de acuerdo de cooperación de empresas conjuntas (6 artículos seleccionados)

En una sociedad en rápido desarrollo, cada vez más personas utilizarán acuerdos. La firma de un acuerdo puede obligar a ambas partes a cumplir con sus responsabilidades. Entonces, ¿ha dominado el formato del acuerdo? Los siguientes son ejemplos de acuerdos de cooperación de empresas conjuntas (seleccionados 6) que he recopilado para usted. Espero que le sean útiles.

Acuerdo de cooperación de empresa conjunta 1 Parte A:

Parte B:

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B se adhiere a los principios de "igualdad, beneficio mutuo, consenso a través de consultas. Basado en el principio de compensación igualitaria y desarrollo común, después de una negociación amistosa, hemos llegado al siguiente acuerdo sobre la inversión conjunta y el desarrollo de este proyecto:

Artículo 1 El monto y el método de inversión de la Parte A y la Parte B

1 La Parte A y la Parte B acuerdan que xx Co., Ltd. (en lo sucesivo, la empresa) se establecieron conjuntamente por. Ambas partes serán los principales inversores del proyecto, con una inversión total estimada de 10.000 RMB.

2. Métodos de participación accionaria y ratios de inversión de ambas partes: la Parte A proporciona terrenos para la fábrica, edificios de la fábrica y flujo de caja, lo que representa _ _ _ _ _ _ _ de la inversión total. La Parte B proporciona tecnología y madurez; personal técnico, representando _ _ _ _ _ _ _ de la inversión total. (El aporte de capital de la Parte A y la Parte B estará sujeto al valor de tasación de la firma contable o agencia de tasación)

Artículo 2 Participación en utilidades y pérdidas

1. y la Parte B compartirá el aporte de capital de acuerdo con el monto de sus respectivos aportes de capital. Compartirá las ganancias de la empresa conjunta y las pérdidas de la empresa conjunta en proporción al monto total.

2. La Parte A y la Parte B son responsables de la inversión conjunta de * * * hasta el límite de sus respectivos aportes de capital, y son responsables de la empresa conjunta hasta el límite de sus respectivos aportes de capital total. .

3. Las acciones invertidas por la Parte A y la Parte B y los activos formados durante el proceso de operación son propiedad * * * de ambas partes, y son propiedad de la Parte A y la Parte B respectivamente en proporción a su aporte de capital.

4.*** Una vez transferidas las acciones invertidas en la empresa, la Parte A y la Parte B tienen derecho a obtener la propiedad en proporción a su aporte de capital.

Artículo 3 Ejecución comercial

1. La Parte A y la Parte B se encomiendan mutuamente el manejo de los asuntos diarios de inversión conjunta en nombre de la otra;

2 Parte A y Parte B Deberán asumir conjuntamente sus respectivas responsabilidades y obligaciones en el ámbito del RD, producir, instalar, transformar y mantener los productos objeto de este proyecto;

3.

3.1 Responsable de la recopilación de datos, solicitud de registro, aprobación de licencia, etc. Durante el establecimiento de la empresa;

3.2 Responsable de la preparación del edificio y el sitio de la fábrica;

3.3 Responsable de la inversión en equipos para el proyecto bajo este acuerdo;

3.4 Responsable de la contratación de otro personal;

3.5 Responsable del desarrollo del mercado de productos;

4. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

4.1 Responsable para proporcionar tecnología para la participación inicial en I+D, producción, instalación, transformación y mantenimiento del personal de la fábrica

4.2 Responsable de la capacitación y evaluación del personal técnico de la empresa; Responsable de proporcionar tecnología en todos los aspectos como investigación y desarrollo, producción, instalación, modificación y mantenimiento del proyecto bajo este acuerdo

p>

5. , y la obligación de informar el estado operativo y financiero de * * * con la inversión;

6.***Los siguientes asuntos de inversión deben ser acordados por ambas partes:

(1) Transferencia de * * * * acciones invertidas en la empresa

(2) Inversión externa de las acciones anteriores

(3) Cambio de Ejecutor de la transacción;

Artículo 4 Transferencia y Cambio de Inversión

1. Cuando la Parte A y la Parte B transfieran todo o parte de su aporte de capital en una inversión conjunta a una persona distinta de las dos partes, ambas partes deben estar de acuerdo;

2. Cuando la Parte A y la Parte B transfieren todo o parte de su inversión en la misma inversión, ambas partes están de acuerdo

3. B transferir su inversión de conformidad con la ley, lo harán en las mismas condiciones, ambas partes tienen prioridad para transferir.

4. La Parte A y la Parte B no transferirán ni enajenarán * * * acciones de inversión conjunta sin autorización.

5 La Parte A y la Parte B no transferirán sus acciones dentro de tres. años a partir de la fecha de registro de la empresa. Las acciones y el aporte de capital después de la constitución de la empresa, la Parte A y la Parte B no pueden retirar aportes de capital de la misma inversión.

Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Cuando la sociedad no pueda constituirse, las deudas y gastos ocasionados con motivo del establecimiento serán compartidos por la Parte A y la Parte B en proporción. a su aporte de capital.

2. A partir de la fecha de ejecución de este acuerdo, si una de las partes causa pérdidas económicas a la otra, la otra parte correrá con ellas.

Artículo 6 Otros

1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B firmarán un acuerdo complementario después de la negociación.

2. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y será firmado y sellado por la Parte A y la Parte B.

Este Acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día

Parte A:

Parte B:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de empresa conjunta y cooperación 2 Parte A:

Parte B:

C Fang:

Fang Ding:

Fang E:

Partes existentes A, B, C, D y E (asociación) hemos establecido una fábrica de condimentos y la hemos implementado plenamente * * *Para invertir, * * * para establecer una sociedad anónima basada en la decisión de operación cooperativa. Este Acuerdo fue firmado por los cinco socios sobre la base de consultas equitativas y una cooperación mutuamente beneficiosa.

1. Monto de la inversión (proporción de inversión de cinco personas), forma de inversión (ya sea efectivo, sitio, equipo, etc.) y tiempo de inversión (año, mes, día).

2. Distribución de acciones y dividendos (por ejemplo, cuántas acciones la Parte A acepta tener en la sociedad anónima; cuántas acciones tiene la Parte B en la sociedad anónima; cuántas acciones la Parte B C participa en la sociedad anónima; la Parte A, la Parte B, la Parte C, la Parte D y la Parte E tienen derecho a distribuir los dividendos de la empresa de acuerdo con la proporción de capital de la sociedad anónima antes mencionada. La proporción del capital invertido por las cinco partes no se utilizará como base para la distribución de dividendos. Si la sociedad anónima genera ganancias, A y B, P, D y E podrán retirar ganancias compartibles, y el resto podrá. ser retenido por la empresa como capital. Cualquier parte puede retirar dividendos y luego invertirlos en la empresa como capital de trabajo para aumentar las fuentes de financiación y ampliar la participación de mercado. Asuntos acordados durante el período de cooperación. >

4. Después del establecimiento de los accionistas de la fábrica de condimentos, quienes estarán autorizados para ser el responsable general de las operaciones de la empresa y tendrán plena autoridad para manejar todos los asuntos de la empresa, deberán lograr un liderazgo unificado de la empresa y. manejar la empresa de forma independiente Los siguientes asuntos y asuntos importantes que involucran los intereses de todos los accionistas de la empresa solo pueden implementarse después de la discusión y aprobación de cinco accionistas:

1. _ _ yuanes;

2. Introducción de nuevos productos;

3. Principales actividades de promoción

4. Otros asuntos importantes estipulados en los estatutos. /p>

5. Cooperación de acciones una vez establecida la empresa (como la apertura de una sucursal), los fondos de la fábrica de condimentos se operarán de forma independiente y estandarizada, y no se mezclarán con la fábrica principal ni con otras sucursales. o entidades económicas. Será completamente independiente en la contabilidad. Cada mes se celebrará una junta de accionistas para revisar los estados financieros mensuales de la fábrica. Evaluar el estado operativo de la fábrica. Los derechos de agencia de todos los productos distribuidos por la fábrica de condimentos. por los cinco accionistas. Todas las transacciones comerciales de la fábrica son aprobadas por la fábrica principal, y todos los descuentos, bonificaciones, premios u otros asuntos propiedad de la fábrica se discuten caso por caso. todos los accionistas.

6. Si la empresa necesita aumentar el capital en el futuro, la Parte B, la Parte C, la Parte D y la Parte E tienen derecho de tanteo, dentro de los xx meses posteriores a la Parte C. D y la Parte E se convierten en accionistas, si alguna de las partes B, C, D o E solicita retirar sus acciones, la Parte A acepta plenamente y devolverá el capital social dentro de xx días y otorgará préstamos bancarios por el mismo período. se liquidará a la parte que retire sus acciones Después de la constitución de la sociedad cooperativa por acciones, la parte xx no podrá retirar sus acciones dentro de xX a xx. Si algún accionista retira sus acciones después de xx tiempo, sus acciones serán suscritas por. los demás accionistas pueden transferir sus acciones a un tercero.

7 Como accionista de la fábrica de condimentos, como operador y como empleado recontratado de la fábrica de condimentos, el salario mensual pagadero. en la fábrica es RMB, y la fábrica tiene otros derechos establecidos en el contrato de trabajo.

Con el fin de controlar mejor la operación y el uso flexible de los fondos, todo el efectivo y otros activos y la información contable de la sociedad anónima establecida son conservados y mantenidos por la Parte A, Parte B, Parte C, Parte D y Party E al mismo tiempo.

8. Una vez constituida la sociedad cooperativa por acciones, si se cambia la naturaleza de la misma a sociedad independiente, para realizar mejor la gestión de la distribución, operaciones de mercado, coordinación interna, etc. , se cambia la licencia comercial del representante legal o responsable.

Nueve. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán negociados por las cuatro partes A, B, D y E. Este acuerdo se redactará en seis copias, cada parte conservará una copia y el testigo conservará una copia para su registro. entrará en vigor después de ser firmado por las cinco partes y confirmado por el sello oficial de la empresa.

Parte A (firma):

Parte B (firma):

Parte C (firma):

Parte D (firma) ) :

Parte E (Firma):

Fecha de Firma:

Acuerdo de Cooperación de Empresa Conjunta 3 Parte A: (Inversor)

Parte B: (Operador real)

Para que la Parte B pueda generar mejores ganancias en el mercado de valores y para que la Parte A controle mejor los riesgos de inversión, la Parte A y la Parte B, con base en el principio de mutua Beneficio y beneficio mutuo, después de una negociación amistosa, se llega voluntariamente al siguiente acuerdo para que ambas partes lo cumplan.

1. Inversión total de cooperación: 600.000,00 yuanes RMB (600.000,00 yuanes). Entre ellos: el Partido A aporta 500.000 RMB (500.000,00 ¥); el Partido B aporta 100.000 RMB (100.000,00 ¥). Los fondos de inversión de ambas partes deberán depositarse en la cuenta del mercado de valores (transferidos desde la cuenta bancaria abierta por la Parte A), y los fondos de inversión de la Parte B estarán sujetos al certificado de depósito bancario.

2. El tiempo de cooperación entre las dos partes es de dos meses y el tiempo de inicio está sujeto a la recepción de la inversión de la Parte B.

3. Los fondos de inversión de ambas partes se invierten en transacciones de acciones A en el mercado de valores chino, y la Parte B está contratada para operarlo, es decir, la Parte A cobra los intereses correspondientes y la Parte B. responsable de sus propias ganancias y pérdidas;

4. Ambas partes deben garantizar plenamente la legalidad de sus respectivas fuentes de financiación. Cualquier consecuencia causada por fuentes inadecuadas de fondos correrá a cargo de todas las partes.

5. Tanto la Parte A como la Parte B conocen el número de cuenta y la contraseña del mercado de valores. La Parte B realmente realiza transacciones de acciones en la cuenta y la Parte A realiza un seguimiento en tiempo real. Durante la transacción, la Parte B no cambiará la contraseña de la transacción por ningún motivo. A menos que la Parte A obtenga el consentimiento previo por escrito, se considerará que la Parte B ha violado el contrato y la Parte B compensará las pérdidas causadas a la Parte A.

6. recibido a tiempo, a menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo. No se le permite huir a mitad de camino; de lo contrario, compensará todas las pérdidas económicas causadas a la Parte B...

7. En el mercado de valores, la Parte A renuncia voluntariamente al derecho de elegir la negociación de acciones de la Parte B, y la Parte B puede determinar de forma independiente los tipos y cantidades de acciones que se comprarán y venderán, y no interferirá con las transacciones bursátiles normales de la Parte B, excepto por el circunstancias estipuladas en este acuerdo.

8. Para reducir el riesgo de la Parte A y garantizar la seguridad del uso de los fondos, la Parte B acepta que cuando el valor de mercado de las acciones en la cuenta de negociación de acciones y los fondos totales en la cuenta de acciones son inferiores a RMB 540.000,00 yuanes), la Parte B debe agregar fondos inmediata e incondicionalmente para garantizar que el valor de mercado de las acciones y los fondos en la cuenta de acciones alcancen la inversión total de ambas partes, que es RMB 600.000 yuanes (600.000,00 yuanes ). De lo contrario, la Parte A puede cambiar la contraseña de la transacción sin el consentimiento de la Parte B. La Parte A tiene derecho a realizar transacciones de acciones en cualquier momento, de cualquier forma y a cualquier precio, y tiene derecho a cerrar posiciones y detener pérdidas. La transacción de la Parte A no requiere el consentimiento previo de la Parte B. La parte A tiene derecho a bloquear la cuenta, detener las transacciones de la parte B y transferir los fondos de la cuenta de valores a la cuenta bancaria. Después de que la Parte A deduce la contribución de capital de la Parte A, la parte restante (incluida la contribución de capital de la Parte B y las ganancias y pérdidas) se entrega a la Parte B...

9. la cuenta del mercado de valores por cualquier motivo y utilizarlos para otros fines (Salvo circunstancias especiales acordadas por ambas partes), de lo contrario se considerará incumplimiento de contrato. Si la Parte A tiene derecho a liquidar la posición por la fuerza y ​​el valor de mercado de las acciones aumenta después de que se liquida la posición, la Parte A no asumirá ningún riesgo ni compensación.

10. Si la Parte B encuentra circunstancias imprevistas, como la suspensión o exclusión de la lista de acciones específicas compradas durante las operaciones de negociación de acciones, la Parte B asumirá voluntariamente las pérdidas causadas a la Parte A debido a errores técnicos. compensación basada en los honorarios de gestión y los intereses aportados por la Parte A.

11 Si la Parte A interfiere con la operación real de las acciones de la Parte B, compra y vende acciones a voluntad, o incluso cierra posiciones sin motivo, lo hará. Constituya un incumplimiento de contrato. La Parte B también será indemnizada por las pérdidas causadas por las fluctuaciones en el valor de mercado de las acciones antes mencionadas en ese día.

12. La Parte A y la Parte B mantendrán la confidencialidad de los asuntos estipulados en este acuerdo y no revelarán el número de cuenta del fondo, las condiciones operativas reales de la Parte B y la información personal de la Parte B a otros terceros de ninguna manera sin autorización.

13. Durante el período de cooperación, la Parte B no puede realizar warrants, GEM y ST, incluidas acciones el día de la cotización de nuevas acciones y el día de la suspensión a largo plazo y la reanudación de la negociación. Si la Parte B participa en las transacciones mencionadas anteriormente y la Parte A descubre las transacciones mencionadas de la Parte B, tiene derecho a obligarla inmediatamente a entregar y liquidar por su cuenta, y todas las pérdidas y consecuencias causadas por ello serán asumidas por la Parte. B.

14. De acuerdo con la solicitud de la Parte B, la Parte A acepta que la Parte B puede retirar un capital de ganancias superior a la inversión total de ambas partes en cualquier momento.

15. Una vez que expire el período de cooperación, la Parte A y la Parte B irán al banco para manejar los fondos en la cuenta de capital. La Parte A puede obtener el capital original de 500.000 yuanes, y los fondos restantes pertenecen. a la Parte B.

16. El período o circunstancias en que este acuerdo expirará automáticamente:

(1) Cuando expire el contrato.

(2) After Party A fuerza la entrega para cerrar la posición.

(3) Ambas partes llegan a un consenso mediante consultas.

(4) Cuando la Parte A y la Parte B violen el acuerdo complementario personalizado.

(5) Otras condiciones pactadas.

17. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A: (inversor)

Parte B: (operador real)

Hora de la firma:

Acuerdo de cooperación de empresa conjunta 4A :

B:

C:

Con base en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, las Partes A, B y C han llegado al siguiente acuerdo de cooperación. :

Artículo 1 Las Partes A, B y C cooperan voluntariamente para implementar el proyecto _ _ _ _, con una inversión total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

Artículo 2 Las empresas asociadas forman proyectos de asociación de conformidad con la ley. Durante el período de la sociedad, los bienes aportados por los socios pertenecen a * * * y no pueden dividirse a voluntad. Una vez terminada la sociedad, el capital aportado por cada socio queda personal y será devuelto en ese momento.

Artículo 3: Si tres personas administran conjuntamente la sociedad, los ingresos que generen los socios en la celebración de la sociedad serán de todos los socios, y las pérdidas o responsabilidades civiles que se produzcan serán de todos los socios.

Artículo 4 Una vez finalizado el proyecto, todos los activos fijos y excedentes se distribuirán de acuerdo con las ganancias netas obtenidas por la Parte A, la Parte B y la Parte C en proporción a _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 5 Las deudas del proyecto correrán a cargo de la Parte A, la Parte B y la Parte C en proporción a _ _ _ _ _ _. Después de que cualquiera de las partes haya pagado sus deudas, las otras dos partes pagarán sus respectivas cargas a la otra parte en proporción dentro de los diez días.

Los beneficios generados por los proyectos del artículo 6 se fijarán proporcionalmente cada año. Luego, los beneficios se distribuyen y liquidan un año después.

Artículo 7 Para las materias no previstas en este acuerdo, las tres partes podrán dictar disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.

Artículo 8 El presente acuerdo se celebra por triplicado, conservando cada socio un ejemplar. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes.

Artículo 9 El período de validez del presente acuerdo es provisionalmente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 10 Solución de Controversias

1. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa

2. llegar a un acuerdo mediante negociación, deberán presentar El comité de arbitraje arbitrará o presentará una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley;

Artículo 11 El período de operación de este proyecto de asociación será la finalización de del proyecto y la entrega a la unidad de construcción, y terminará una vez liquidados y pagados los fondos del proyecto.

Artículo 12 Incumplimiento del Contrato

Si una de las partes viola cualquier disposición de este contrato, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir la ejecución de este contrato y reclamar una compensación a la parte incumplidora. parte de conformidad con la ley.

Artículo 13 Rescisión del Acuerdo

1. Si una de las partes viola este acuerdo, las otras partes tienen derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.

2. El acuerdo de cooperación caduca.

3. Las tres partes acuerdan resolver el acuerdo.

4. Si uno de los socios tiene un problema legal y causa daño al proyecto, los otros dos socios tienen derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.

Para las materias no previstas en el artículo 14, las tres partes podrán negociar y firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que el presente acuerdo.

Artículo 15 Este contrato se celebra por triplicado, conservando cada parte un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ (firma y sello)

Parte B: _ _ _ _ _ _ (firma y sello)

Parte C: _ _ _ _ _ _ _ (firma y sello)

Hora de firma del contrato:

Acuerdo de cooperación de empresa conjunta 5 Parte A:

Parte B :

p>

Con el fin de fortalecer la relación de cooperación entre empresas y promover el desarrollo común entre las empresas, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa basada en los principios de honestidad, confiabilidad y beneficio mutuo. y beneficio mutuo:

1. El Partido acuerda entregar al Partido el espacio publicitario (0,24 metros × 0,75 metros = 1,8 metros cuadrados) frente al primer lote de 84 camiones comedor estándar aprobados por el gobierno municipal. B para publicidad. El Partido A es responsable de producir anuncios basados ​​en el diseño publicitario proporcionado por el Partido B.

2 El uso por parte del Partido B del primer lote de 84 espacios publicitarios estándar de camiones comedor del Partido A es por medio año. Seis meses a partir de la fecha de lanzamiento.

3. El espacio publicitario para el primer lote de 84 camiones comedor estándar del Partido A es de 1.000 RMB por vehículo durante medio año, y la tarifa de uso semestral para 84 vehículos es de 800.000 RMB.

Cuatro. Mientras utiliza la superficie publicitaria del primer lote de 84 camiones comedor estándar del Partido A, el Partido B proporcionará al Partido A 84 sombrillas de forma gratuita. El Partido B puede anunciar las sombrillas, siempre que el "Proyecto Desayuno Tranquilo" y el "Desayuno Tranquilo" del Partido A. "Están incluidos. Marca registrada". Los colores de las sombrillas serán unificados rojo y blanco, y la Parte B es responsable del diseño y producción de los anuncios de las sombrillas.

5. El contenido de los anuncios de la Parte B deberá cumplir con las disposiciones de la Ley Nacional de Publicidad y otras leyes pertinentes, y será determinado después de la aprobación de ambas partes.

6. El espacio publicitario en el medio de nuestro vagón restaurante estándar será publicado y utilizado exclusivamente por la Parte B. Una vez finalizado el contrato, en las mismas condiciones, la Parte A dará prioridad a la Parte B. para proporcionar soporte publicitario contractual.

Siete. Método de liquidación: una vez que el contrato entre en vigor, la Parte B pagará por adelantado el 50% de la tarifa total de publicidad a la Parte A, y el 50% restante se pagará en un solo pago mediante transferencia dentro de los tres días posteriores a la aceptación del anuncio del camión de comida.

8. Este acuerdo de cooperación tiene una vigencia de seis meses, a partir de la fecha de la firma del acuerdo.

Nueve. Después de la expiración de este acuerdo, ambas partes podrán volver a firmar el acuerdo basándose en el principio de conveniencia para los clientes.

X.Ambas partes deberán cumplir estrictamente este acuerdo. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se complementarán mediante negociación entre las dos partes. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

11. Si una de las partes no cumple el acuerdo, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo por sí sola.

12. Si surge una disputa durante el proceso de implementación, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, el comité de arbitraje tomará una decisión. Si el fallo falla, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.

Trece. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. catorce. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.

Parte A:

Parte B:

Fecha de firma:

Acuerdo de empresa conjunta y cooperación 6 Parte A:

Parte B:

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", para lograr operaciones de mercado saludables y crear buenos beneficios económicos y sociales, la Parte A y la Parte B se adherirá a los principios de cooperación equitativa a largo plazo y beneficio mutuo. Después de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo:

1. Método de cooperación:

La Parte A acepta que la Parte A. B llevará a cabo el Concurso Miss Turismo Mundial como la División Qinhuangdao en la División Hebei y le confía al Partido B que asuma la responsabilidad de los asuntos marítimos de la División Qinhuangdao. Seleccione una tarea.

2. Derechos y Obligaciones

1. La audición para la División Hebei y la División Qinhuangdao del Concurso Miss Turismo Mundial es planificada conjuntamente por el Partido A y el Partido B, y sus derechos de ejecución. son propiedad conjunta de la Parte A y la Parte B.

2. Durante el proceso de cooperación, la Parte A y la Parte B no tienen derecho a interferir con la gestión interna de la empresa de la otra parte.

3. Ambas partes deben ser honestas entre sí, comunicarse entre sí y aprender de las acciones comerciales de cada uno para promocionarse mutuamente.

3. Propósito de la cooperación:

Tanto el Partido A como el Partido B están comprometidos a la celebración exitosa de la División Qinhuangdao de la División Hebei del "Concurso Mundial Miss Turismo" para mutuo beneficio. beneficio y resultados beneficiosos para todos.

Cuarto, incumplimiento de cláusula del contrato

Si una de las partes rescinde el contrato sin autorización, además de causar todas las pérdidas, también deberá pagar el 10% del capital en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Parte A:

Parte B:

Fecha de firma:

;