¿Alguien puede explicar qué significa específicamente un "acuerdo de no elusión" en los negocios?
Acuerdo de no omisión y confidencialidad de la información del cliente
(2011-08-10 17:10:47)
Etiqueta:
Comercio Exterior
Protección de Secretos Comerciales
No eludir el acuerdo
Modelos (caligrafía o pintura)
Abogados Extranjeros
Conversación informal
Categoría:
Texto modelo
Para explicar brevemente, en la práctica del comercio internacional, los clientes extranjeros son sin duda los más importantes para los clientes extranjeros nacionales. empresas comerciales Recursos empresariales. Por lo tanto, todas las empresas de comercio nacional y exterior cooperan con las fábricas nacionales.
Durante el proceso de producción, me preocupa mucho que las fábricas pasen por alto a las empresas nacionales de comercio exterior y cooperen directamente con clientes extranjeros, o que los clientes extranjeros cooperen directamente con las fábricas nacionales sin pasar por empresas de comercio exterior. Este tipo de preocupación es muy necesaria. Por lo tanto, recomiendo que las empresas de comercio nacional y exterior firmen un acuerdo de no elusión y confidencialidad de la información del cliente con la fábrica cuando cooperen con la fábrica para proteger mejor sus derechos e intereses legítimos y sus recursos comerciales. A continuación se muestra un texto de muestra que redacté.
Acuerdo de no omisión y confidencialidad de la información del cliente
Número de acuerdo:
Parte A:
Parte B:
En vista del hecho de que la información de los clientes extranjeros de la Parte A está involucrada en la cooperación comercial actual o posible futura entre la Parte A y la Parte B, con el fin de salvaguardar los intereses comunes de la Parte A y la Parte B, la Parte A y la Parte B ha firmado este acuerdo después de una negociación amistosa:
1. Definición
La "información del cliente extranjero" a la que se hace referencia en este acuerdo se refiere a toda la información proporcionada por la Parte A a la Parte B o aprendida. por la Parte B de cualquier manera durante la cooperación entre la Parte A y la Parte B. La información relacionada con los clientes extranjeros de la Parte A
La teoría es información escrita, oral, gráfica, electromagnética o de cualquier otro tipo, que incluye, entre otros, a: nombre del cliente, marca registrada, nombre comercial, tipo de producto, modelo de negocio, información de diseño del producto, información técnica del producto, estructura de precios del producto, etc.
2. Valor correcto y garantía:
La Parte A garantiza que la información del cliente extranjero y otra información de propiedad divulgada a la Parte B no infringirá los derechos de propiedad intelectual y otros derechos de terceros. fiesta. .
La Parte B comprende plenamente que la información de los clientes extranjeros de la Parte A son secretos y recursos comerciales extremadamente importantes de la Parte A, y es crucial para la operación y el desarrollo de la Parte A. Una vez que esta información se pierda o sea utilizada por otros, causará un gran impacto y pérdidas a la Parte A.
Al mismo tiempo, la Parte B entiende que el contenido y los detalles de la cooperación entre la Parte A y la Parte B También son secretos comerciales extremadamente importantes de la Parte A. Una vez filtrados a los clientes extranjeros de la Parte A o a cualquier tercero, también causarán un impacto y pérdidas extremadamente significativos a la Parte A.
Tercero,
Para clientes extranjeros de la Parte A. Obligación de confidencialidad de la información.
1.
La Parte B preservará de manera prudente y adecuada la información de los clientes extranjeros de la Parte A y garantizará que se tomen todas las medidas necesarias para mantener la información de los clientes extranjeros de la Parte A estrictamente confidencial. , incluyendo, entre otros, implementar y adherirse a procedimientos operativos satisfactorios para evitar el incumplimiento.
Autorizar la divulgación, uso o copia de información de clientes extranjeros. La Parte B solo puede revelar información de clientes extranjeros a sus gerentes, empleados, consultores y otros empleados que estén directa o indirectamente involucrados en asuntos de cooperación debido a las necesidades de la cooperación comercial (sistema) entre las dos partes (denominado "personal relevante"). ), pero dicho personal y otro personal relevante se asegurarán de que la información externa de la Parte A se mantenga estrictamente confidencial.
2 A menos que la Parte A obtenga el consentimiento previo por escrito, la Parte B no divulgará la información de los clientes extranjeros de la Parte A; a ningún tercero, y no divulgará la información de los clientes extranjeros de la Parte A a ningún tercero, de forma paga o gratuita. Cualquier tercero que proporcione toda o parte de la información no mostrará de ninguna forma muestras, información y materiales de productos relevantes. que contiene información del cliente extranjero de la Parte A.
3.
La Parte B garantiza que la información de los clientes extranjeros de la Parte A solo se utilizará para cooperar con la Parte A. La Parte B garantiza que ella y sus empresas afiliadas no utilizarán directa o utilizar indirectamente la información de la Parte A de cualquier manera. La información de los clientes extranjeros de la Parte A se utilizará para cualquier asunto no relacionado con la cooperación de la Parte A.
4.
La Parte B se compromete a no desarrollar ni vender productos relacionados con la información de clientes extranjeros de la Parte A a ningún tercero que no sea la Parte A (incluidos los compradores extranjeros);
5.
Al mismo tiempo, la Parte B garantiza que cualquier uso de la información de los clientes extranjeros de la Parte A no impedirá que la Parte A o terceros que cooperen con la Parte A obtengan cualquier forma de derechos de propiedad industrial o intelectual. en la información relevante Aplicación y uso..
6.
La Parte A y la Parte B reconocen y acuerdan que, a menos que la Parte A lo exprese expresamente por escrito, la divulgación de información de clientes extranjeros por parte de ellos. La Parte A a la Parte B no constituye una transferencia por parte de la Parte A. Ni otorga a la Parte B los intereses sobre sus marcas comerciales, patentes, secretos técnicos o todos los demás derechos de propiedad intelectual.
7.
A menos que la "Parte A" indique expresamente en una notificación escrita que la información involucrada en este acuerdo no necesita mantenerse confidencial, la Parte B debe mantener confidencial la información recibida. antes de la terminación de este acuerdo de acuerdo con sus obligaciones de confidencialidad, el período de confidencialidad no está limitado por el período de validez de este acuerdo, independientemente de si se termina la cooperación entre las dos partes y de cómo se termina la cooperación entre las dos partes. está terminado.
En cuarto lugar, no eludir los compromisos y garantías
1. La Parte B promete y garantiza que la información de los clientes extranjeros de la Parte A solo se utilizará para cooperar con la Parte A y no. ser utilizado directa o indirectamente con la cooperación de la Parte A con clientes extranjeros;
2.
La Parte B promete y garantiza que la Parte B y sus empresas e instituciones afiliadas no pasarán por alto a la Parte A y se comunicarán con Parte A directa o indirectamente en cualquier forma de clientes extranjeros. Si los clientes extranjeros de la Parte A contactan a la Parte B directa o indirectamente a través de cualquier medio, sin pasar por la Parte A, la Parte B también notificará a la Parte A lo antes posible.
3.
La Parte B garantiza que la Parte B y sus agencias y empleados no revelarán ningún contenido ni detalles de cooperación entre la Parte A y la Parte B a los clientes extranjeros de la Parte A y a cualquier otro tercero. partes, incluidos, entre otros, métodos de cooperación, términos contractuales, precios de compra de productos, métodos de pago, métodos y condiciones de transporte, políticas de devolución de impuestos relevantes y requisitos técnicos, etc.
4.
Independientemente de si se termina la cooperación entre las dos partes o cómo se termina la cooperación entre las dos partes, las obligaciones de la Parte B en virtud de este artículo no están limitadas por la validez período de este acuerdo.
Verbo (abreviatura de verbo) otras personas
1.
La firma de este acuerdo no significa que la Parte A deba comprar bienes a la Parte B, ni ¿Significa que la Parte A debe participar en cualquier forma de cooperación comercial con la Parte B...
2.
A menos que la Parte A lo autorice por escrito, la Parte B garantiza que, sus instituciones y empleados no revelarán ni implicarán los hechos y términos de cooperación entre la Parte B y la Parte A. La Parte B también garantiza que la Parte B, sus agencias y empleados no divulgarán la existencia de este Acuerdo ni ningún contenido de este Acuerdo a ningún tercero.
3.
Durante la cooperación entre la Parte A y la Parte B, toda la información de los clientes extranjeros de la Parte A y otra información comercial y técnica proporcionada por la Parte A que son conservadas y controladas por la Parte B será adecuado y adecuado mantenimiento. Al final de la cooperación, toda esa información se devolverá a la Parte A.
4.
Ninguna parte puede transferir sus derechos en virtud de este acuerdo sin el consentimiento por escrito de la otra parte. y transferencia de obligaciones a terceros.
5.
A partir de la fecha de entrada en vigor de este acuerdo, toda cooperación e intercambio entre la Parte A y la Parte B deberán cumplir con los términos de este acuerdo. Todos los términos de este Acuerdo se aplican a la confidencialidad de la información de clientes extranjeros proporcionada por la Parte A en la cooperación comercial y técnica entre la Parte A y la Parte B antes de la firma de este Acuerdo. La firma de este acuerdo no afecta la validez de otros acuerdos o compromisos entre las partes respecto de la protección de sus respectivos secretos comerciales.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos:
(1) Ambas partes acuerdan que la información de los clientes extranjeros de la Parte A es extremadamente valiosa, y las obligaciones de la Parte B bajo este acuerdo son las cooperación de la Parte A y la Parte B. Como premisa, el cumplimiento de la Parte B con los términos de este Acuerdo es extremadamente importante para la Parte A. Todas las violaciones de este Acuerdo causarán un daño irreparable y sostenido a la Parte A.
(2) Si la Parte B incumple el contrato, las partes acuerdan lo siguiente:
1 La Parte B, de acuerdo con las instrucciones de la Parte A, tomará medidas efectivas para mantener confidencial la información de los clientes extranjeros de la Parte A y evitar cualquier daño. forma de incumplimiento de contrato Los costos correrán a cargo de la Parte B;
Además,
2 la Parte A tiene derecho a terminar inmediatamente la cooperación con la Parte B y ya no encomendarla. B para desarrollar y producir productos relacionados;
Además,
3. La Parte B deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 1 millón de RMB. Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte A, la Parte A todavía tiene derecho a reclamar una compensación a la Parte B por el déficit, y la Parte B también asumirá los costos incurridos por la Parte A para reclamar las pérdidas (incluidos, entre otros, : costos de investigación, costos de litigios judiciales, honorarios de abogados, etc.).
(3) Independientemente de si la Parte A vende o paga bienes a la Parte B en su propio nombre o en nombre de un tercero , si la Parte B incumple el contrato, la Parte A tiene derecho a retirarse directamente o notificar al tercero. La indemnización por daños y perjuicios de las tres partes y otras pérdidas se deducirán del pago del suministro de la Parte B.
Siete. Ley aplicable y resolución de disputas:
1. Este acuerdo se rige por las leyes de la República Popular China.
2. Todas las disputas que surjan de este acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, el asunto quedará bajo la jurisdicción del tribunal donde se encuentre la Parte A.
Ocho. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Cualquier asunto pendiente se resolverá mediante negociaciones amistosas entre las dos partes.
Parte A (sello):
Parte B (sello):
Firma:
Firma:
Fecha:
Año
Luna
Sol
Fecha:
Año
Mes y día