Acuerdo de conciliación

En la vida diaria y en el trabajo, los acuerdos están muy relacionados con nuestra vida. Firmar un acuerdo puede hacer que las cosas terminen de manera más perfecta. ¿Cómo debería redactarse el acuerdo? A continuación se muestra el acuerdo de conciliación que preparé para usted. Bienvenidos a todos a consultarlo, espero que les sea útil.

Acuerdo de conciliación 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _(familiares de empleados que fallecieron en el trabajo)

Parte B:_ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _

Es un empleado contratado por el Partido B. Falleció en el trabajo en _ _ _ _ _ _ _. Después de una negociación amistosa, los familiares del Partido A llegaron al siguiente acuerdo sobre compensación por lesiones y muertes relacionadas con el trabajo:

1 El Partido B compensa y compensa voluntariamente al Partido A por todas las pérdidas causadas por muertes relacionadas con el trabajo, por un total de RMB. * * *;

2. La compensación y la compensación anteriores serán pagadas por la Parte B a la Parte A en una sola suma antes de la fecha del año y mes.

3. La Parte B es responsable de los gastos relacionados de la funeraria dentro del plazo, y la Parte B corre voluntariamente con el costo del transporte de los restos.

4. indemnización por muerte por lesiones relacionadas con el trabajo emitida por la Oficina del Seguro Social, y la Parte A cooperará activamente

5. Después de la firma de este acuerdo, las lesiones y muertes relacionadas con el trabajo se resolverán de una vez por todas. La Parte A renuncia voluntariamente al arbitraje y al litigio y promete no causar problemas con la Parte B ni con ninguna agencia gubernamental.

6. Después de firmar este acuerdo, ninguna de las partes incumplirá el contrato. Si una de las partes incumple el contrato, la parte incumplidora deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 RMB a la otra parte.

7. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma (sello) y el pago por ambas partes. Ambas partes no se retractarán de sus palabras y la Parte A no solicitará ninguna otra compensación.

8. Este acuerdo se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia, que es igualmente válida.

Parte A:_ _ _ _Parte B:_ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de conciliación 2 Parte A:

Parte B:

Las partes A y B presentaron una demanda ante el Tribunal Popular de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Después de una negociación amistosa, A. y B Las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:

1. Ambas partes A y B llegaron a un acuerdo: la Parte B acordó pagar a la Parte A un pago único de _ _ _ _ _ yuanes para resolver el problema. asunto. _ _ _ _.

2. Método de pago: Primero, la Parte A emite una factura por el monto anterior para la Parte B (la tasa impositiva de la factura es del 3%, porque la Parte A ha emitido previamente una factura para esto). caso, que será deducido por la Parte B, ahora la Parte A solo necesita emitir una factura para la Parte B), y la Parte B paga a la Parte A la tarifa de procesamiento _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

(Nota: la Parte A debe presentar una solicitud de retiro al Tribunal Popular por correo o in situ dentro de los tres días hábiles posteriores al pago de la Parte B; porque la Parte B ha presentado un recurso de objeción de competencia y cree que el caso debe ser manejado por el Tribunal A, si _ _ _ _ el tribunal no acepta la solicitud de retiro en el momento oportuno debido a cuestiones procesales y cree que debe esperar hasta el resultado de la apelación de objeción a la jurisdicción es liberada Si la apelación de objeción a la jurisdicción de la Parte B es desestimada, la Parte A deberá esperar tres días hábiles después de recibir el resultado por correo o presentar la solicitud de retiro al tribunal _ _ _ _ nuevamente dentro de _ _. _ _ tribunal si se establece la jurisdicción de la Parte B y el _ _ _ _ tribunal transfiere el caso al Tribunal Popular A para su procesamiento, la Parte A deberá esperar tres días después de recibir la notificación de aceptación del Tribunal A. Enviar el caso por correo al tribunal o presentarlo; una solicitud para retirar la demanda dentro de unos días)

3. Ambas partes confirman que todos los derechos y obligaciones bajo la situación _ _ _ _ _ terminarán a partir de la fecha en que la Parte B cumpla con todas las obligaciones de pago estipuladas en el Artículo 2 de este Acuerdo, y ambas partes ya no continuarán con este caso y cualquier otro asunto relacionado. ao que surja de este caso.

Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: la Parte B no paga las tarifas de procesamiento en RMB a la Parte A de acuerdo con el segundo contrato después de recibir la factura. La Parte A no retirará la demanda y podrá cobrar RMB adicionales a la Parte B sobre la base del monto de la reclamación. en la situación _ _ _ _ 60.000 yuanes como indemnización por daños y perjuicios. Si la Parte B ha cumplido con sus obligaciones de pago según lo prometido, pero la Parte A no retira rápidamente la demanda ante el tribunal dentro del tiempo especificado, se considerará que la Parte A ha reconocido que la Parte B ha cumplido con todas sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, y la Parte B también ha cumplido con las obligaciones de la Parte A en virtud de _ _ _ _ _ _ _ _Derechos reclamados bajo las circunstancias. La parte B puede solicitar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ indemnización por daños y perjuicios

5. cada parte posee una copia, cada copia tiene el mismo efecto legal y entra en vigor con la firma o sello de ambas partes.

Parte A:

Parte B:

Acuerdo de conciliación 3 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Las partes A y B tuvieron una disputa en 165438+ el 22 de octubre de 20xx debido a asuntos familiares, y luego Estalló una pelea que provocó que el Partido B resultara herido. Ambas partes llegaron voluntariamente a un acuerdo de conciliación después de la negociación;

1. La Parte A compensará a la Parte B por los gastos médicos y otras pérdidas en una suma global de * * * RMB (minúscula), que se pagará en su totalidad. en la fecha de la firma de este acuerdo.

2. Después de que ambas partes A y B lleguen a un acuerdo, ya no habrá ninguna disputa sobre este asunto. La parte B comprende el comportamiento de la parte A.

3. Este acuerdo refleja las verdaderas intenciones de ambas partes y no será violado por ninguna de ellas.

4. Este acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, y una copia se presenta ante la autoridad judicial.

Parte A:_ _ _ _Parte B:_ _ _ _Mediador:_ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Acuerdo de conciliación 4 Parte A: (Unidad)

Partido B:

El Partido B fue al Partido A para realizar un trabajo general el 3 de mayo de 2000. El 17 de mayo de 20__, el Partido B sufrió un accidente laboral en el trabajo que le provocó una lesión en el ojo derecho. Ha sido hospitalizado y dado de alta. Sobre la base de la voluntariedad, la honestidad, la comprensión mutua y la acomodación mutua, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de conciliación con respecto al manejo del accidente laboral de la Parte B y cuestiones relacionadas:

1. B propuso voluntaria y unilateralmente terminar la relación laboral. Todo lo que le suceda al Partido B en el futuro no tiene nada que ver con el Partido A. El Partido B renuncia voluntariamente a sus derechos civiles, como exigir al Partido A que pague una compensación económica.

2. Si todos los gastos (incluidos gastos médicos, gastos médicos, gastos de enfermería, etc.) incurridos por la Parte B en el hospital antes de firmar este acuerdo son pagados por la Parte A, la Parte B confirma que la Parte A ha pagado. pagó los gastos anteriores. La Parte B confirma que a partir de la fecha de firma de este acuerdo, los gastos médicos posteriores y los gastos médicos correrán a cargo de la Parte B y no tendrán nada que ver con la Parte A...

Tres. La Parte B confirma que antes de firmar este Acuerdo, la Parte A ha pagado en su totalidad los gastos de transporte, comidas, gastos de alojamiento, gastos de enfermería y salarios de la Parte B durante el período de tratamiento médico.

4. El Partido A y el Partido B confirman por unanimidad que el salario mensual promedio del Partido B es de 20xx yuanes RMB.

5. La Parte B acepta el pago de la Parte A de una compensación por lesiones relacionadas con el trabajo (que incluye específicamente un subsidio único por discapacidad, un subsidio médico único por lesiones relacionadas con el trabajo y un subsidio único de empleo por discapacidad) por un total de RMB. Se pagarán 50.000 (50.000 yuanes) (integrales) a la Parte B en efectivo cuando ambas partes firmen este Acuerdo, y se emitirá un recibo a la Parte A como prueba de pago.

6. El Partido A exige que el Partido B realice una evaluación de la discapacidad, pero el Partido B claramente no quiere acudir al Comité de Evaluación de la Capacidad Laboral de la ciudad de Dongguan para realizar una evaluación de la discapacidad.

7. El Partido B sabe que puede acudir al Comité de Evaluación de la Capacidad Laboral de Dongguan para una evaluación de la discapacidad.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Acuerdo de Conciliación 5 Parte A:_ _ _ _ _ _, hombre , nacionalidad Han, (el cónyuge es _ _) Tarjeta de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ documento de identidad

Parte B:_ _ _ _ _ _ _, hombre, nacionalidad Han, (El cónyuge es _ _) Tarjeta de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

_ _ _ _ _ _ _ _ El 14 de agosto de 2019, Yuan_ _ _ _ _ hirió accidentalmente a Dai_ _ _ _ _ y fue detenido después de una negociación amistosa, las dos partes están dispuestas a llegar a lo siguiente; acuerdo sobre cuestiones de compensación:

1. La Parte B compensa voluntariamente a Dai_ _ _ _ _ _ por todas las pérdidas* * *20.000 RMB;

Esta cantidad se pagará en una sola suma cuando firmando este acuerdo.

2. La Parte A se compromete a no responsabilizar a Yuan _ _ _ _ _ _ _ _ de ninguna responsabilidad (responsabilidad penal y civil, de manera similar, la Parte B no responsabilizará a Dai _ _ _ _ _ _); responsable de cualquier responsabilidad;

La Parte A y la Parte B se entienden;

3. Este acuerdo entrará en vigor legalmente después de ser firmado por ambas partes y no habrá relación. entre las dos partes posteriormente. Este acuerdo se realiza por triplicado: la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia y la agencia de seguridad pública conserva una copia, lo que tiene el mismo efecto legal.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Fecha:

Acuerdo de Conciliación 6 Parte A :

Número de DNI:

Número de matrícula:

Parte B:

Número de DNI:

Número de matrícula:

Se produjo un accidente de tráfico entre el Partido A y el Partido B en la esquina suroeste del puente Zhaogongkou a las 7:45 del 21 de octubre de 20xx. Ambos vehículos sufrieron pequeños rasguños y nadie en ninguno de los lados resultó herido.

Después de que la compañía de seguros evaluó la pérdida, el monto estimado de la pérdida para el automóvil de la Parte A fue de 710 yuanes. Considerando que la Parte A es un taxista y un vehículo comercial, la Parte B toma la iniciativa de asumir las pérdidas (auto compartido) causadas por el mantenimiento del automóvil de la Parte A. Después de la negociación, ambas partes A y B acordaron pagar una compensación de 1.300 yuanes (incluidos 710 yuanes en concepto de daños y perjuicios).

La Parte A se compromete a no solicitar ningún subsidio nominal, compensación u otros gastos a la Parte A por ningún motivo o de ninguna forma con respecto a este asunto en el futuro. Los asuntos y gastos posteriores serán manejados por la propia Parte A. ya no habrá ninguna disputa entre la Parte A y la Parte B. Derechos y obligaciones.

El proceso de mediación de este acuerdo cumple con las leyes nacionales. Ambas partes llegaron a un acuerdo mediante negociación equitativa, entendimiento mutuo y acomodación. Ambas partes no se arrepentirán una vez cumplido el acuerdo. Al mismo tiempo, ambas partes se comprometen solemnemente a renunciar al derecho de interponer demandas, arbitrajes y otras medidas de amparo ante los órganos judiciales y otras autoridades administrativas.

Cuando la Parte A cobra una compensación única de la Parte B, también debe entregar todas las facturas por reparaciones de automóviles, otras facturas y documentos relacionados a la Parte B, y garantizar la autenticidad de las facturas y la información. Si la Parte B no reclama una indemnización a la compañía de seguros, la Parte A compensará el doble de la parte falsa. Cuando la Parte B presenta un reclamo a la compañía de seguros donde está asegurado el seguro, la Parte A está obligada a ayudar a la Parte B a proporcionar los documentos, facturas y otra información pertinentes.

Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Las promesas hechas por ambas partes en el acuerdo no se pueden romper. En caso de infracción, la parte incumplidora deberá pagar una indemnización de 65.438+00.000 RMB a la parte no incumplidora.

Parte A:

Parte B:

Fecha: 24 de octubre de 20xx

Acuerdo de Conciliación 7 Parte A: xx Compañía

Dirección: Calle xx No., Ciudad xx,

Representante legal: Jiang xx,

Título: Gerente General.

Parte B: Reunión de acreedores por quiebra de la empresa s,

Dirección: No. x, calle xx, ciudad xx,

Presidente de la reunión: Wang xxx

Con el fin de proteger eficazmente los intereses de los acreedores y dar a la empresa deudora la oportunidad de reactivarse y buscar el desarrollo. Después de repetidas negociaciones, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre la rectificación y conciliación de la Empresa S:

1 La Empresa S utilizará las ganancias de la empresa en los últimos dos años como principal fuente de pago de la deuda. . Además, incluye cantidades adeudadas que han sido recuperadas recientemente del deudor.

2. Métodos de pago de la deuda. Las empresas S se reúnen con los acreedores cada trimestre para liquidar, y la junta de acreedores distribuye las deudas pagadas a los acreedores de forma prorrateada.

3. El plazo para el pago de las deudas. El % de la deuda total debe reembolsarse en un plazo de dos años y el resto en un plazo de tres años.

4. Respecto al importe del alivio de la deuda. Todos los acreedores acuerdan por unanimidad condonar la parte de intereses de la deuda.

Durante todo el período de reorganización, el deudor estará sujeto a la supervisión de la junta de acreedores. Todos los cambios importantes en las decisiones comerciales de la empresa S deben solicitar la opinión de la junta de acreedores y presentar estados contables pertinentes sobre el estado financiero de la empresa todos los meses, y no deben provocar ningún comportamiento que perjudique los intereses de los acreedores.

Una vez que los asuntos anteriores sean aprobados por el tribunal popular y entren en vigor, serán vinculantes tanto para los acreedores como para los deudores. Los acreedores constituidos después de que el acuerdo de transacción adquiera efectos jurídicos no surtirán efecto.

Empresa p>Presidente de la reunión: Wang xx (firma)

Xx, mes, x

Acuerdo de conciliación 8 Parte A: Hospital XX de Beijing

Parte B: (Paciente o sus familiares)

En vista de que el paciente Li XX estuvo hospitalizado en el Partido A de mes a mes, el Partido A y el Partido B tuvieron una disputa sobre el problemas médicos del paciente, pero las dos partes estaban dispuestas a resolverlo mediante negociación, por lo tanto, la Parte A y la Parte B se basarán en los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe y de conformidad con el "Reglamento de Manejo de Accidentes Médicos" y las leyes pertinentes; y regulaciones, y después de una consulta exhaustiva, se ha llegado al siguiente acuerdo de tarifas que ambas partes deben cumplir.

Artículo 1 Los datos relevantes de este acuerdo son los siguientes:

El salario medio anual de los empleados en Beijing: RMB.

El gasto medio anual de vida de los residentes urbanos en Beijing: RMB.

Nivel de vida mínimo en Beijing para los residentes urbanos: RMB.

Artículo 2 Elementos de compensación y métodos de cálculo

La Parte A acuerda compensar a la Parte B de la siguiente manera: (elementos, omitidos)

Artículo 3 La Parte A acuerda El monto estipulado en el Artículo 2 de este Acuerdo se pagará a la Parte B en una suma global (o en cuotas) dentro de los días posteriores a la entrada en vigor de este Acuerdo.

Artículo 4 Después de que la Parte A pague todo el dinero estipulado en este acuerdo, todas las disputas entre la Parte A y la Parte B debido a problemas médicos del paciente terminarán. La Parte B no reclamará derechos contra la Parte A por ningún motivo. o de cualquier forma, de lo contrario la Parte B deberá La Parte A devolverá incondicionalmente todo el dinero pagado, y este acuerdo no servirá como base para reclamar derechos.

Artículo 5 Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello (y la certificación notarial) por los representantes autorizados de ambas partes.

Parte A: Hospital Beijing XX Parte B:

Representante:

Fecha: Fecha:

Acuerdo de conciliación 9 Parte A:

p>

Parte B:

Después de que el guardia de seguridad de la Parte A causó lesiones personales a la Parte B en la entrada del centro comercial, la Parte A llegó a un acuerdo con la Parte B sobre asuntos relacionados con delitos penales. responsabilidad e indemnización civil en nombre del guardia de seguridad responsable del accidente. Sobre la base de esto, se llegó al siguiente acuerdo:

1. Todos los gastos (incluidos, entre otros, gastos médicos y gastos de trabajo perdidos). , gastos de enfermería, compensación por incapacidad, subsidio de alimentación por hospitalización, gastos por pérdida mental, gastos de tratamientos de seguimiento, gastos de cirugía plástica en espera.

) Por las pérdidas de la Parte B causadas por el comportamiento dañino del personal de seguridad de la Parte A, ambas partes acuerdan que la Parte A compensará a la Parte B con una suma única de ochenta y tres mil yuanes (83.000,00 yuanes) RMB (incluidos los gastos médicos de 15.000 yuanes pagados previamente por la Parte A).

2. La Parte A remitirá la compensación restante de 68.000,00 yuanes (68.000,00 yuanes) a la cuenta designada por la Parte B (el número de cuenta designado por la Parte B es) dentro de los siete días siguientes a la fecha de la firma de este acuerdo. , es decir, Cumplir con las obligaciones de pago.

3. La Parte B expresa su comprensión del daño sufrido por el guardia de seguridad de la Parte A, solicita a los órganos de seguridad pública que retiren la demanda y ya no persigue la responsabilidad penal. Al mismo tiempo, la Parte B cede voluntariamente. establece el derecho a interponer demandas civiles adjuntas a las causas penales.

Cuatro. La Parte B confirma y acepta no responsabilizar a la Parte A, al personal relevante y a la Universidad Normal de Yunyang de ninguna responsabilidad (incluida la responsabilidad penal y civil). Una vez que se haya establecido la compensación de la Parte A, la Parte B será responsable de todas las consecuencias de este incidente y ya no reclamará derechos por ningún motivo.

5. Este acuerdo se realiza en cinco copias y entrará en vigor después de que la Parte A pague la compensación anterior. Si no se establece la compensación, este acuerdo no tendrá efecto. La Parte A y la Parte B poseen cada una dos copias, y una copia se presentará al órgano de seguridad pública para su archivo.

Parte A: Parte B:

Agente:

Fecha:

Acuerdo de conciliación 10 Parte A: Wang Cong, hombre.

Grupo B: Wu, hombre.

En la noche del 11 de julio de 20xx, el Partido A condujo un automóvil pequeño Chery QQ hacia el Agente Ma y chocó con el Partido B Wu. El partido B Wu resultó herido y fue enviado al Hospital Central de Fengcheng. Después de la inspección no hubo nada grave. Después de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:

1. Después de que la Parte B sea dada de alta del hospital, la Parte A compensará a la Parte B por daños, condolencias y otras compensaciones económicas* * *un total de 5.000 RMB. , que se abonará ese día.

2. Después de la firma de este acuerdo, cualquier asunto que surja por motivos de la Parte B no tiene nada que ver con la Parte A y debe ser resuelto por la propia Parte B.

Tres. El monto de la compensación determinado en este acuerdo es acordado voluntariamente por ambas partes, y ambas partes prometen no arrepentirse y respetarlo.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado por ambas partes.

Parte A:

Parte B:

Testigos:

18 de julio de 20xx

Acuerdo de Conciliación 11 Acuerdo de resolución de accidentes de tráfico

Parte A: Huang X, hombre, del distrito de Donghu, número de identificación: 3601__197908__05__.

_ _Ciudad_ _Fábrica de prendas de punto, Dirección:_ _Suburbano_ _Municipio.

Representante legal: Sí, director de la fábrica.

Parte B: Dai _ _, hombre, del distrito _ _, número de identificación: 3601 _ _ 1978 _ _ _ 1418.

Qin, mujer, de _ _ Distrito, Ciudad, número de identificación: 3601 _ _ 1987 _ _ 0960.

Dai_ _, hembra, 2 años, es Dai_ _, Qin_ _.

Evento: Alrededor de las 21:00 horas del 7 de mayo de 2020, Huang Dai (más tarde Qin __, Dai _) chocó. Después de que el accidente fuera determinado por la _ _ _ Brigada de Policía de Tránsito del Distrito, Huang

El Partido A y el Partido B llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo después de una negociación igualitaria:

1. El Partido A ha pagado al Partido B 1.000 yuanes por gastos de subsistencia y 41.383 yuanes por gastos médicos en el hospital. Hospital Municipal No. 2 en etapa inicial. Los gastos médicos del Primer Hospital Afiliado y NTU de 87 yuanes son 7034,8 yuanes (* * * Total 49418. Excepto 67 yuanes, la Parte B se compensará de una vez por gastos médicos, gastos de tratamiento de seguimiento, gastos de enfermería, subsidio de alimentos por hospitalización y gastos de nutrición, pérdida de trabajo, compensación por discapacidad, pérdida mental, gastos de transporte, pérdida de ropa, gastos de reparación de motocicletas, honorarios de tasación y otros gastos de 80.000 yuanes. 00 yuanes).

2. Después de firmar este acuerdo, la Parte B no reclamará ningún derecho o demanda contra la Parte A por los daños causados ​​por este accidente de tráfico (incluidas las posibles secuelas). Este asunto no tiene nada que ver con la Parte A. .

Tres. Después de firmar este acuerdo, antes de que la Parte A pague una compensación única, la Parte B entregará la siguiente información y documentos médicos originales a la Parte A:

(1) Registros médicos ambulatorios, registros de alta y medicamentos de Dai__ lista y toda la información médica.

(2) Toda la información médica, como registros médicos ambulatorios de Qin _ _ _, registros de alta, listas de medicamentos, etc.

(3) Dai _ _ _ registros médicos de pacientes ambulatorios, registros de alta, listas de medicamentos y otra información médica.

(4) Recibos de todos los gastos médicos de la Parte B (* * *total, importe en RMB).

Cuatro. Después de firmar este acuerdo, y antes de que la Parte A pague una compensación única, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A copias de su documento de identidad y del registro de su hogar.

5. La Parte A paga una compensación única de 80.000 yuanes a la Parte B en la brigada de policía de tránsito. La Parte B tomará las huellas digitales y firmará el recibo acompañada por su tutor legal o Qin.

6. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Siete. Este acuerdo se realiza por triplicado: cada parte posee una copia y el departamento de policía de tránsito conserva una copia. Los tres acuerdos tienen el mismo efecto jurídico.

Firma del Partido A (sello de fábrica): Firma del Partido B (huella digital):

Lugar de la firma: Dirección Municipal de Gestión de Tránsito de Seguridad Pública_ _Brigada

Hora de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de conciliación 12 Parte A:

Parte B:

Las partes A y B presentaron una demanda ante el Tribunal Popular XXX debido a disputas de pago Fiscalía, el número de caso es XXX. Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo:

1. El Partido A y el Partido B llegaron a un acuerdo: el Partido B acuerda pagar al Partido A un pago único de XXX yuanes. resolver la disputa bajo XXX.

2. Método de pago: la Parte A primero emitirá una factura por el monto anterior a la Parte B (la tasa impositiva de la factura es del 3%. Dado que la Parte A ha emitido previamente una factura para este caso, será deducido por la Parte B. Ahora la Parte A solo necesita emitir una factura de RMB

(Nota: la Parte A debe enviar por correo o presentar una solicitud de retiro al Tribunal Popular XXX dentro de los tres días hábiles posteriores al pago de la Parte B; porque la Parte B ha presentado una apelación para objetar la jurisdicción y cree que el caso debe ser manejado por el Tribunal A, si El tribunal XXX no aceptó la solicitud de retiro a tiempo debido a problemas de procedimiento y consideró que debería esperar hasta que se libere el resultado de la apelación de la objeción de jurisdicción. rechazado, la Parte A debe enviarlo nuevamente al tribunal XXX dentro de los tres días hábiles posteriores a recibir el resultado o presentar una solicitud para retirar la demanda si se establece la jurisdicción de la Parte B, el tribunal XXX transferirá el caso al Tribunal Popular A para su procesamiento; , y la Parte A debe enviar el caso por correo al tribunal o presentar una solicitud para retirar la demanda dentro de los tres días hábiles posteriores a la recepción de la notificación de aceptación del Tribunal A. )

Tres. Ambas partes confirman que a partir de la fecha en que la Parte B cumpla con todas las obligaciones de pago estipuladas en el artículo 2 de este Acuerdo, todos los derechos y obligaciones de ambas partes en cualquier responsabilidad que surja del mismo.

Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Después de recibir la factura, la Parte B no paga a la Parte A una tarifa de procesamiento de RMB oro. Si la Parte B ha cumplido con sus obligaciones de pago según lo prometido pero la Parte A no retira prontamente la demanda ante el tribunal dentro del plazo estipulado, se considerará que la Parte A ha reconocido que la Parte B ha cumplido con todas las obligaciones estipuladas en este acuerdo, y la Parte B también ha cumplido los derechos reclamados por la Parte A en el caso XXX. Y la Parte B también puede reclamar daños y perjuicios en RMB.

5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Cada copia tiene el mismo efecto legal y entrará en vigor después de ser firmada o sellada por ambas partes.

Parte A:

Parte B:

Acuerdo de Conciliación 13 Parte A (empleador):

Representante legal:

Parte B:

Número de cédula de identidad:

(Describa brevemente el momento en que se estableció la relación laboral y personal entre las dos partes, la firma y ejecución del contrato de trabajo y contrato de trabajo, el tiempo, lugar y motivos, proceso y resultados, asuntos solicitados por las partes y foco de las disputas entre las partes, etc. De acuerdo con el reglamento, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo de conciliación. sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso:

1. Parte A. Los honorarios de tramitación, cargos, tasas y otros gastos pagaderos a la Parte B, por un total de RMB, serán pagados por la Parte A antes del año. mes y día.

2. A partir de la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo, la relación laboral y personal entre la Parte A y la Parte B quedará automáticamente terminada (si ambas partes conservan la relación laboral y personal, deberán conservarla).

3. La Parte B renuncia voluntariamente a otras solicitudes de conflictos laborales (o de personal).

Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes. Una vez que el acuerdo entre en vigor, si una de las partes no cumple el plazo, la otra parte puede solicitar la mediación a una organización de mediación de conflictos laborales o solicitar directamente el arbitraje al comité de arbitraje de conflictos laborales de conformidad con la ley.

Fecha de firma: año, mes y día

Parte A (sellada):

Persona de contacto:

Información de contacto:

Dirección:

Parte B:

Información de contacto:

Dirección:

Acuerdo de Conciliación 14 Parte A (la persona compensada )_ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _

Parte B (obligante de compensación)_ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _

Referencia:_ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Teniendo en cuenta que:

Aproximadamente a la 1:30 del mediodía del 18 de octubre de 20xx 65438+, el Partido A prendió fuego a los restos, causando pérdidas a las plántulas de abeto del Partido B. Para resolver adecuadamente los asuntos relacionados y compensar las pérdidas sufridas por la Parte B, la Parte A ahora proporciona a la Parte B sus propios árboles forestales para intercambio y compensación por replantación. Luego de la negociación, ambas partes A y B llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo de mutuo cumplimiento:

Artículo 1.

Respecto al intercambio y replantación de bosques de montaña;

1. La pérdida de árboles jóvenes de abeto causada a la Parte B se divide en dos porciones de bosque, grandes y pequeñas, y todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte A. Por Para los grandes árboles jóvenes de cedro, la Parte A proporcionará sus propios terrenos forestales. Si hay tierras forestales, la Parte B será compensada por el reemplazo del bosque.

2. En la tierra del bosque de plántulas de abeto, la Parte A replantará nuevas plántulas de abeto en la tierra original de la Parte B, y la Parte A las cuidará durante tres años. Después de asegurarse de que las nuevas plántulas sobrevivan, las cuidará. ser entregado a la Parte B para su cuidado y uso.

3. Además, después del intercambio, la Parte A saca los tres grandes retoños de abeto quemados por la Parte B y elige uno para dárselo a la Parte B como compensación adicional.

2. En cuanto a la cuestión de los derechos de uso de la tierra después de la reforma forestal:

1. Después del intercambio entre el Partido A y el Partido B, el usuario asignado por el comité aldeano original ha sido cambiado. al usuario actualmente intercambiado, es decir, el cambio Después de eso, ambas partes A y B.

2. Los derechos modificados de uso de la tierra del Partido A y el Partido B son de por vida y ninguna de las partes se arrepentirá.

Artículo 3. Con respecto a la ubicación después del intercambio forestal:

1. Grupo A: Ubicación A: Hasta Shuitianjiao Square Road del Partido B, hasta la zanja de desvío, a la izquierda hasta la Roca de la Estación Shuitianjiao del Partido B, a la derecha. a la Roca de la Estación Shuitianjiao del Partido B, ubicación B: suba a la Roca de la Estación Shuitian Waikan del Partido B, baje hasta la intersección de la pendiente del Partido A, a la izquierda hasta la Roca de la Estación Shuitian Waikan del Partido B y a la derecha hasta la Roca de la Estación de Intersección Grande del Partido B.

2 Parte B: Al este está la ladera del bosque de Pangxian Linjiashan, al sur está la cerca del arrozal de Pangxianlin, al oeste está Pan Lu, el bosque de Wangfajingjiashan y al norte está el cruce de. Carretera Wutianshenshanlinfang.

Artículo 3, Otros

1. A partir de la fecha de la firma del acuerdo, la Parte A y la Parte B no se arrepentirán bajo ninguna excusa.

2. El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello de ambas partes.

Parte A (firma):_ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (firma):_ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de conciliación 15 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _, gerente general.

Agente: _ _ _ _ _ _ _, abogado del bufete de abogados Shandong Nanhai.

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _, gerente general.

Agente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, abogado del bufete de abogados Shandong Jingchengren.

La Parte A y la Parte B han firmado este acuerdo después de realizar consultas exhaustivas para su cumplimiento mutuo.

1. La Parte B todavía le debe a la Parte A un total de 1.400.000 RMB y 100.000 yuanes (144.870,00 yuanes) por el proyecto de la estructura de acero, que debe pagarse en una sola suma antes del 25 de octubre de 20_____ Pague a la Parte A. .

2. Después de que la Parte A reciba el pago, ambas partes solicitarán al Tribunal Popular de la ciudad de Longkou que retire la demanda contra la otra parte. Al mismo tiempo, la Parte A solicitará al tribunal que retire la demanda. medidas de congelación de la cuenta bancaria de la Parte B.

3. Si la Parte B no paga a tiempo, la Parte A no retirará la demanda y solicitará al tribunal que continúe congelando la cuenta bancaria de la Parte B de acuerdo con la ley. (Periodo de congelamiento judicial: 27 de mayo de 2020 al 27 de junio de 2020 +065438+27 de octubre).

Cuatro. Después de que las Partes A y B retiren la demanda, sus respectivas tarifas de aceptación del caso y tarifas de preservación de propiedad pagadas por la Parte A correrán a cargo de ambas partes.

5. Después de que las Partes A y B retiren sus respectivas demandas, los asuntos relacionados con la ingeniería de estructuras de acero de las Partes A y B se resuelven de una vez por todas, y otros asuntos ya no se tratarán.

Verbo intransitivo El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por los agentes encargados por la Parte A y la Parte B. Se redactará en dos copias, reteniendo cada parte una copia.

Consigue una copia.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Firma)

p >

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ (Firma)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _