Li Bai vivió en Anlu durante varios años.
Li Bai vivió en Anlu durante 10 años
Li Bai tiene casi mil poemas (piezas) existentes, con diversos temas. Li Bai ha sido famoso desde la dinastía Tang y es conocido como el "Inmortal de la poesía" y "la primera persona de la poesía china".
Li Bai vivió en Anlu durante 10 años. Fue cuando estaba lleno de vitalidad y pasión juvenil. Hizo amigos en Anlu, viajó y bebió mucho vino, pero también se quedó. de poemas. Así:
1. "Preguntas y Respuestas en las Montañas"
Pregúntame por qué vivo en las montañas verdes, sonrío y no respondo, y mi corazón está en facilidad.
Las flores de durazno y el agua que fluye desaparecen, y no hay otro mundo que este.
Traducción:
Alguien me preguntó por qué vivía en Bishan. Sonreí y no respondí, pero me sentí tranquilo en mi corazón. Las flores de durazno en la montaña fluyen tranquilamente en la distancia con el agua corriente. Este lugar es como una fuente de flores de durazno en un mundo diferente, que no se puede comparar con el mundo ordinario.
2. "Enviando una cinta a Liu Shiyu desde Peach Blossom Rock en la montaña Baizhao, Anlu"
He estado tumbado en las nubes durante treinta años y me enamoré de él. Inmortal otra vez en mi tiempo libre.
Aunque el Penghu está a oscuras, el Luanhe está tranquilo.
Cuando regreso a Peach Blossom Rock, tengo que dormir bajo las nubes y las ventanas.
Como dice el refrán de la gente de Ling, los simios beben del estanque y están conectados.
Cuando sale el sol, el verdor se eleva ligeramente y el cielo es como un pico flotante.
Dos cens sostienen el barranco oriental y un pico se extiende a lo largo del cielo occidental.
Es fácil esconder el sol entre los árboles, pero es difícil que la luna se redondee cuando se apoya contra el acantilado.
La hierba fragante cambia a un color salvaje y la paleta voladora sacude el humo primaveral.
Entra en la lejana cámara de piedra y elige un lugar tranquilo para abrir los campos.
Este es el único significado en el bosque, y no hay un borde medio.
Nunca dejaré Shuangtai y volveré después de mil años.
Traducción:
Durante treinta años he estado acostado en lo alto de las nubes y viviendo en reclusión, mi corazón es muy puro y también me gusta el camino inmortal. Aunque las tres islas de Penglai están aisladas por Dongming, mi amor por los Luan y los Grulla nunca cesa. Al regresar a Peach Blossom Rock en Baizhao Fairy Mountain, pude recostarme tranquilamente bajo la ventana de nubes y dormir tranquilamente. Puedes charlar con la gente en la cresta opuesta y ver a los monos beber de la piscina. Subir a la cima del pico Cuiwei siempre se siente como estar en la cima de la montaña Luofu. Dos pequeñas cadenas montañosas abrazan el barranco oriental y una alta montaña se extiende por el cielo occidental.
Hay muchos árboles para esconderse del sol, y los acantilados son tan altos que es difícil ver la luna llena. La hierba fragante sigue cambiando el color de las montañas y los campos, el viento sopla las enredaderas y las rosas femeninas agitan el humo primaveral. Ve a las montañas distantes para construir una casa de piedra y elige un paisaje apartado para cultivar campos con la mejor tierra. Sólo tiene el deseo de vivir recluido en este bosque, aislado del mundo. Adiós a Shuangtai Liu Shiyu para siempre. Nos vemos dentro de mil años.
3. "Disfrutando del frescor en el pabellón de agua del templo Prajna en Anzhou, estoy feliz de conocer a Xue Yuanyi"
Disfrutando del jardín dorado de Zhenran, hay una luz clara a lo lejos. y cerca.
Las torres se llenan de aire marino y la vegetación es fragante.
De repente conocí a un erudito de Qingyun que me pidió que desnudara a Danxia Shang.
El agua de la piscina está caliente y el viento sopla bajo los pinos.
Trágatelo todo y destrúyelo todo, y échale un vistazo al olor de todo el pueblo.
Pero he dejado algunas omisiones y no os sirvo de nada.
Las impurezas del corazón han desaparecido y siempre hablaré de la sala de meditación.
Traducción:
Disfruta del Jardín Dorado libremente, rodeado de un sol claro. Las torres del jardín son como espejismos y la vegetación está impregnada de la rica fragancia del cielo. De repente te conocí, un hombre de Qingyun, y te quité la ropa con patrones de Danxia. El agua clara quita el calor del estanque y el fuerte viento trae frescor bajo los pinos. Todo se puede eliminar en un suspiro y puedes ver y trepar frente a las flores y los árboles. Abandono mi cuerpo mortal con imperfecciones y disfruto de los infinitos cambios contigo. Toda la suciedad de mi corazón ha sido eliminada. Canté poemas y los escribí en la sala de meditación.
4. "La Torre de la Grulla Amarilla despide a Meng Haoran de Guangling"
El viejo amigo se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste y los fuegos artificiales descendieron desde Yangzhou en marzo.
La sombra de la vela solitaria en la distancia ha desaparecido en el cielo azul, y sólo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo.
Traducción:
Mi amigo se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla y se dirigió hacia el este, tomando un barco a Yangzhou en marzo, cuando los fuegos artificiales estaban por todas partes. La sombra de la vela desapareció gradualmente donde el agua y el cielo se conectaban, y solo se vio el agua ondulada del río Yangtze corriendo a través del horizonte.