Red de conocimiento de abogados - Derecho de sociedades - Una sombra otoñal se convierte en una ola dorada. Siguiente frase.

Una sombra otoñal se convierte en una ola dorada. Siguiente frase.

Una ronda de sombras otoñales se convierte en olas doradas. La siguiente frase es que el espejo volador se vuelve a pulir. Esto proviene de la "Oda de la noche de mediados de otoño de Taichang Yin·Jiankang a Lu Shuqian" escrita por Xin Qiji de la dinastía Song.

Apreciación: Esta palabra, a través de antiguos mitos y leyendas, expresa fuertemente sus ideales políticos de oponerse al compromiso y la rendición y estar decidido a recuperar la tierra perdida de las Llanuras Centrales. Todo el poema es rico en imaginación, combinando caprichos surrealistas y contradicciones ideológicas de la realidad, reflejando un fuerte romanticismo.

En la primera parte de este poema, el poeta utiliza hábilmente mitos y leyendas para formar un ámbito artístico surrealista para expresar sus ideales y sentimientos. "Una ronda de sombras otoñales se convirtió en ondas doradas. El espejo volador se pulió nuevamente. Le pregunté a Chang'e mientras bebía vino: ¿Qué puedo hacer si el cabello blanco me engaña?" noche del Festival del Medio Otoño.

Es natural pensar en mitos y leyendas relacionadas con la luna: Chang'e voló al palacio de la luna después de tomar el elixir de la inmortalidad, y el árbol de laurel a quinientos pies de altura en medio de la luna. . El poeta utiliza estos dos mitos y leyendas sobre la luna para expresar la contradicción entre sus ideales políticos y la sombría realidad política.

Xin Qiji se propuso restaurar las Llanuras Centrales a lo largo de su vida, pero la cruel realidad hizo imposible realizar su ideal. Pensando en el fracaso de sus logros y en sus numerosas canas, ¿cómo podría el autor no enfrentarse a la brillante luz de la luna y estallar con una pregunta desgarradora: "¿Qué puedo hacer si mis canas me engañan?" Conflicto interno de un héroe que tiene talentos no reconocidos.

La próxima película expresa la ambición del autor. Quiere aprovechar la hermosa noche de luna para surcar el viento miles de kilómetros hacia el cielo y contemplar las montañas y los ríos de la patria. No hay duda de que esto es un reflejo de su patriotismo. "Directamente hacia abajo" aquí significa mirar hacia abajo. Finalmente, fue escrito desde el cielo a la tierra. Se dice que el alto laurel en la luna bloqueó mucha luz de la luna.

Para que la luz de la luna ilumine la patria más claramente, el autor escribió en las dos últimas frases, escuché a la gente decir: si cortas esas ramas y hojas de osmanthus que se balancean (silban), la luna ser más brillante. Esto significa implícitamente que sólo erradicando los obstáculos de la facción de la capitulación podremos ganar la causa de resistir a la dinastía Jin y recuperar las Llanuras Centrales.

Du Fu, el gran poeta de la dinastía Tang, escribió en el poema "Ciento quince días y noches hasta la luna": "Si cortas el osmanthus en la luna, debería haber más luz clara". Aquí Xin Qiji usa las tres palabras "La humanidad es", lo que indica que personas anteriores han dicho este significado.