Error tipográfico en la ley de marcas
Ubicación: condado de Wulong
Propósito: descubrir errores tipográficos en las calles, registrarlos y corregirlos.
Análisis:
Al caminar por la calle, puede ver varios errores tipográficos en varios anuncios de la ciudad, tablones de anuncios, carteles, carteles de tiendas y carteles. La investigación muestra que varios letreros y anuncios callejeros no están estandarizados, algunos usan deliberadamente errores tipográficos, otros usan homófonos en lugar de modismos y usan caracteres chinos tradicionales.
Hay errores tipográficos en algunos anuncios de tiendas en la calle, como "nueva imagen" escrito como "nueva imagen", "amor a primera vista" escrito como "amor a primera vista", "Irak" escrito como " solicitar", "Romance de los Tres Reinos" escrito como "desfile de ropa", "desafío" No es raro ver "elegir" escrito como "elegir ropa y accesorios". El abuso de caracteres simplificados ocurre a menudo en varios avisos escritos a mano. ¡Algunos errores tipográficos son realmente difíciles de identificar sin una cuidadosa consideración, deliberación o incluso investigación!
Resultados de la encuesta:
En la vida actual de los estudiantes, hay menos o incluso ningún error tipográfico, caracteres chinos tradicionales y caracteres chinos simplificados. Creo que esta encuesta es muy útil para nuestras vidas y espero organizar más actividades como esta en el futuro.
Sentimiento:
En mi opinión, estas palabras irregulares se pueden dividir en dos categorías: una son errores tipográficos y la otra son otras palabras. Los departamentos pertinentes deberían investigar claramente por qué las tiendas utilizan errores tipográficos en los carteles publicitarios. Muchos estudiantes de primaria siempre piensan que las palabras en los carteles publicitarios están bien, por lo que escriben muchos errores tipográficos, lo que afecta la estandarización y precisión del uso de las palabras. ¡Espero que las palabras que vea en el futuro sean correctas y no haya errores tipográficos!
En la clase de práctica integral del idioma chino de este viernes, encontramos muchos errores tipográficos callejeros.
El error tipográfico más común en nuestra vida de clase es el de nuestro profesor de clase, el profesor Mao. A la palabra "Mao" en la columna del profesor de nuestro libro de tareas de clase le falta prácticamente el último apóstrofo. Ren le dijo al maestro Mao después de la escuela: "¡Adiós, maestro Ya!". Sin embargo, entre cientos de apellidos, no existía tal apellido.
Zhou Yimin encontró un error tipográfico en la calle, pero no lo creo. De mala gana, hay una parte sobre reacio a separarse en el diccionario idiomático. Sin embargo, ¿lo que consideramos y y y y b \u sh \u no se puede decir que sea y y y y b \u she? A juzgar por el significado literal, ¡debería ser un hombre de Bushehr llamado Yiyi!
También encontré muchas erratas callejeras, como por ejemplo: "copiar" arroz en la entrada de un restaurante; "amarillo" en la entrada de una tienda de decoración; un taller de reparación de automóviles; en la entrada de la tienda minorista, se "venden por separado"; un menú de cantina, un "jardín" de pescado... ¡Solo he recogido una parte y habrá n más en esta vida!
De esta clase integral de práctica del idioma chino, entendí que hay algunos errores tipográficos callejeros que se pueden hacer desaparecer, al igual que galopar en el campo de batalla y reclutar tropas, si no tienes cuidado, se convertirá en un triunfo. No puede haber errores tipográficos en nuestros libros de tareas, eso no es bueno, ¡pero los errores deben corregirse!