Busque la traducción original de Chibi Fu antes y después
Hou Chibi Fu
Autor: Su Shi
Traducción
Texto original
10 de octubre de este año La tarde del día 5, salí a pie desde Xuetang, preparándome para regresar a Lingao. Dos invitados me siguieron y caminaron por Huangni Ban. En ese momento, la escarcha y el rocío habían caído y las hojas se habían caído por completo. Vi la silueta de la figura reflejada en el suelo. Miré hacia arriba y vi la luna brillante. Nos miramos y estábamos muy felices. el paisaje Caminamos y cantamos en armonía unos con otros.
En el décimo mes del año, caminaré desde el salón de nieve y regresaré a Lingao. Los dos invitados me siguieron por la pendiente de barro amarillo. Han caído la escarcha y el rocío y se han caído todas las hojas. Las figuras humanas están en el suelo, mirando la luna brillante, mirándola y disfrutándola, y cantándose unos a otros.
Entonces, no pude evitar suspirar y dije: "Con invitados pero sin vino, con vino pero sin comida, la luna es tan brillante y el viento tan claro, ¿cómo podemos pasar este maravilloso momento?". ¿Noche?" Un invitado dijo: "Justo al anochecer, lancé una red y pesqué un pez. Tenía una boca grande y escamas pequeñas. Parecía una lubina de Songjiang, pero ¿dónde puedo conseguir vino?". para discutirlo con mi esposa. La esposa dijo: "Tengo un balde de buen vino que he guardado durante mucho tiempo. Úselo para preparar sus necesidades temporales". Entonces tomó el vino y el pescado y se fue a un viaje en barco bajo Red Cliff. El agua del río Yangtze está rugiendo y las empinadas orillas del río tienen cientos de pies de altura, las montañas son altas, la luna es pequeña, el nivel del agua es bajo y las piedras que originalmente estaban en el agua están expuestas. ¿Cuánto tiempo ha pasado? El paisaje anterior ya no es reconocible.
Entonces suspiró y dijo: "Hay invitados pero no hay vino, hay vino pero no hay comida, la luna es blanca y el viento es claro, ¿qué buena noche es como la percha de?" Río Songjiang, ¿Gu An recibirá vino? "Regrese y busque ayuda de sus esposas". La mujer dijo: "Tengo un cubo de vino que he escondido durante mucho tiempo, por si mi hijo lo necesita". Entonces tomó el vino y el pescado y nadó nuevamente bajo el Acantilado Rojo. El río corre con sonido y la orilla se rompe por un pie. La montaña es alta y la luna es pequeña, y sale agua. El sol y la luna eran tan viejos como antes, pero las montañas y los ríos no se pueden reconocer.
Recogí mi ropa y caminé hasta la orilla, pisé las rocas empinadas, aparté las malas hierbas, me senté en las rocas que parecían tigres y leopardos, descansé un rato y luego trepé a los árboles. con ramas curvas con forma de dragones cornudos. En la parte superior subí al nido alto del halcón dormido, en la parte inferior miré hacia abajo y vi el palacio profundo del dios del agua Feng Yi. Los dos invitados no pudieron seguirme y emití un largo silbido. La hierba y los árboles parecieron ser sacudidos por el sonido agudo. Las montañas también rugieron, los valles resonaron, el viento se levantó y los ríos crecieron. En esta situación, también me sentí silenciosamente triste, nervioso y casi asustado, sintiendo que ya no podía quedarme aquí. Regresa al río y súbete al bote, empuja el bote hasta el centro del río y déjalo ir a la deriva donde quiera que vaya a descansar.
Zi Nai tomó su ropa y trepó, caminando sobre las rocas rocosas, cubiertas de terciopelo, posado sobre tigres y leopardos, trepado sobre dragones cornudos, trepado sobre los peligrosos nidos de halcones, miró hacia abajo a Feng Yi. palacio apartado, y los dos invitados no pudieron entrar. De repente se escuchó un largo rugido, la hierba y los árboles temblaron; las montañas resonaron en el valle, el viento sopló y el agua se agitó. También estoy callado y triste, solemne y asustado, tan sobrecogedor que no puedo quedarme. En cambio, abordó el barco, lo dejó ir en medio de la corriente y esperó hasta que se detuviera.
Era casi medianoche y, mirando a su alrededor, estaba desierta. Resultó que había una grulla blanca volando a través del río desde el este. Tenía dos alas como dos ruedas, pantalones negros y una camiseta blanca. Emitió un grito largo y agudo, pasó volando junto a mi barco y voló hacia el oeste. Después de un rato, el invitado y yo bajamos del barco y bajamos a tierra. Cuando regresamos a casa, el invitado se fue y me quedé dormido. Soñé que un sacerdote taoísta, vestido con ropas hechas de plumas, caminaba rápidamente debajo de Lingao. Se inclinó ante mí y dijo: "¿No es agradable tu viaje a Chibi? Le pregunté su nombre, pero él bajó la cabeza y no respondió. "¡Ay! Veo. Anoche, ¿no fuiste tú quien voló sobre mi barco mientras gritaba? "El sacerdote taoísta se dio vuelta y me sonrió, y me desperté. Abrí la puerta y vi que no sabía adónde había ido.
Era casi medianoche y miré a mi alrededor. Soledad. Resultó que había una grulla solitaria que cruzaba el río, con alas como ruedas, vestida de seda, de repente rugió y pasó junto a mi barco hacia el oeste. Después de un rato, el invitado se fue y me quedé dormido. El sacerdote taoísta con plumas pasó junto a Lingao, se inclinó ante mí y dijo: "¿Diversión en Red Cliff? Cuando se le preguntó su nombre, hizo una reverencia y se negó a responder. ¡Guau! Lo sé. La noche pasada, cualquiera que pasara junto a mí no era un hijo. El sacerdote taoísta se rió, pero yo también me sorprendí. Abra una cuenta y mírela, pero no puede verla.