Red de conocimiento del abogados - Consultar a un abogado - ¿Quién puede ayudarme a encontrar información sobre la traducción de marcas al inglés?

¿Quién puede ayudarme a encontrar información sobre la traducción de marcas al inglés?

【1】Teniendo en cuenta tanto el sonido como el significado, la forma y el espíritu. La denominación y traducción de dichas marcas generalmente utiliza técnicas retóricas como juegos de palabras, aliteración, sastrería, homofonía, personificación, onomatopeya, exageración, etc., combinadas con similitudes y diferencias en los orígenes culturales chino e inglés. Expresar directamente el espíritu, calidad, características, usos y otros conceptos de los productos de la empresa para lograr un propósito profundo y único, permitiendo a las personas fortalecer su comprensión del producto a través de la asociación.

Juego de palabras (1) Con este método, no solo las marcas registradas en chino e inglés se traducen a palabras con la misma pronunciación que las palabras originales, sino que también los nombres traducidos tienen connotaciones similares o iguales a los nombres originales.

a.Comprender el significado del inglés y del chino, y transmitir los deseos de la empresa o producto. Por ejemplo:

Fuerte significa fuerte en inglés y fuerte en chino, que representan respectivamente equipo médico y comida para niños. El primero significa te deseo salud y fuerza, y el segundo significa sabiduría y salud.

Quick crack significa rápido y veloz en inglés. Traducido al chino, recuerda a la gente que este medicamento puede vencer las enfermedades rápidamente.

Youngor Youngor - el homófono de más joven, contiene el deseo de que la gente sea más elegante y más joven.

Peak Peak no sólo revela una excelente calidad del producto, sino que también espera que el movimiento olímpico pueda alcanzar su punto más alto.

b. Indicar las características del producto a través de su significado en inglés y chino. Por ejemplo:

Ford se refiere a autos de marca y a los más vendidos.

Pioneer Audio simboliza que este producto es pionero en la industria del audio.

La marea no sólo demuestra que el detergente en polvo es rico en espuma, sino que también da a entender que este tipo de detergente en polvo es tendencia y tendencia.

Nestlé significa comodidad y confort, y también recuerda a las personas a los bebés que esperan ser alimentados, a las madres amorosas y a la saludable y nutritiva leche en polvo Nestlé.

Llaurier es musical y elegante. No sólo tiene el significado de honor, excelencia y excelencia, sino que también indica que utilizar el producto es alegre y elegante.

Canon, Canon, no sólo simboliza que el producto es tan potente y rápido como un cañón, sino que también indica que el producto es excelente y completamente funcional.

Coque del futuro es muy coque, muy feliz, coque del futuro.

c. Explicar la calidad del producto a través de su significado en inglés y chino. Por ejemplo:

La Gran Muralla no sólo indica que el producto está fabricado en China, sino que también simboliza el milagro de la humanidad, que es único.

Signal Geno no sólo demuestra que el producto es excelente y destacable, sino también que puede limpiar los dientes.

D. Explicar las materias primas del producto a través de sus significados en chino e inglés. Por ejemplo:

Guía de plantas medicinales en Estados Unidos La Coca-Cola es un árbol frutal de cáscara dura originario de África. A través de estas materias primas únicas, no sólo muestra un sabor único.

Soja VV leche de soja se refiere a la soja.

El oni oliva hace referencia a las aceitunas.

e.Utilizar nombres poéticos o culturalmente ricos para darle al producto un cierto significado simbólico. Por ejemplo:

Mazda Matsuda, el dios de la luz en Mingjiao, fue adoptado por Matsuda Company, con la esperanza de imitar a este dios de la luz y traer luz a la industria del automóvil.

Nike Nike, la diosa de la victoria en la mitología griega, simboliza la victoria.

Ángel, protector.

2) La aliteración utiliza la retórica de la aliteración para hacer que el nombre de la marca logre el efecto de una rima de dos sílabas, que no solo suena fuerte, sino también suave, lo que la hace más fácil de recordar con la repetición constante. Por ejemplo:

Coca-Cola.

Limpio e inteligente. Rolls-Royce Rolls-Royce

3) Utilice cortes, homofonía, abreviaturas y otros usos para hacer que la marca sea concisa y única, y facilitar la transmisión de información. Por ejemplo:

Sony Sony, del latín sonido Sonus.

Hisense Hisense nace del alto sentido y de la alta sensibilidad.

Panasonic, Panasonic: todo, todo, en definitiva, sonido. La palabra completa significa todos los sonidos.

El nuevo vuelo de Xinfei proviene de la tecnología de preservación de la frescura. Irico Rainbow Electronics se originó en la corporación irix.

Haier, homofónico con superior, simboliza lo superior y lo mejor. Youngor Youngor es homofónico con más joven, simbolizando más joven. Abreviaturas como General Motors, IBM, KFC, NEC, TCL y LG. Durante el proceso de traducción, estas marcas comerciales también fueron tomadas directamente, concisas y únicas.

4) Utilice técnicas retóricas como la personificación, la onomatopeya y la exageración para hacer que el nombre de la marca sea vívido. Por ejemplo:

El lápiz labial Kiss me kissy no solo explica la dinámica del uso hábil del lápiz labial, sino que también insinúa la belleza única de usar este lápiz labial.

Pantene Pantene no sólo demuestra que este champú contiene una variedad de vitaminas, sino que también recuerda a las hermosas morenas.

Pentium Pentium representa vívidamente la tendencia de la tecnología electrónica y la era de la información al estilo de las computadoras electrónicas.

Kodak Kodak recuerda al momento en que pulsas el obturador, con un sonido dinámico.

El Libro de los Susurros no sólo representa ternura susurrante y un cuidado meticuloso, sino que también representa un tesoro de seguridad y comodidad.

Supor Supor, homofónico, significa excelente.

Crest demuestra que este producto es el mejor y recuerda a las personas que este producto es un excelente protector de limpieza.

[2] Traducción libre, es decir, traducción basada en el significado literal del inglés o chino. Este tipo de traducción se basa en la cultura nacional y se centra en un aspecto de la connotación cultural. Por ejemplo:

Gaviota, panda, estrella doble, tres cañones, gato blanco, héroe, playboy, cocodrilo, etc.

【3】Transliteración, es decir, basada en la pronunciación del inglés o chino. Al igual que la traducción consentida, esta traducción también se centra en un aspecto de connotación cultural. Por ejemplo:

Shangri-La Shangri-La (Xanadú, un lugar apartado). Jeanswest (vaquero occidental), GREE (ventaja, excelencia, reconocimiento, reconocimiento). Top top (lo mejor, la esencia). Sharp (sensible, entusiasta) Lux Lux (refinado, lujoso, lujoso, superior, sol), Power28 vitality 28 (fuerza, vitalidad). Weichuan, Qisheng, Anerle, Konka Longka, Chunlan, Changhong Changhong, etc.

[4] Tomar al fundador o inventor de una empresa o producto o al lugar de origen del producto como nombre del producto ha continuado desde el siglo XIX hasta la actualidad y es perdurable. Este tipo de nombres presta más atención a su significado conmemorativo y valor social, y su traducción generalmente adopta una forma convencional.

1). Nombres comerciales derivados de denominaciones sociales, tales como:

Sony, Yamaha, Fuji, Toshiba, Siemens, Philips, Fiat, Volvo, Volvo, Changhong Changhong, Chunlan, Panda, Kangkangba, etc.

2) Marcas registradas del fundador o inventor de la empresa o producto, como por ejemplo:

Chanel, Li Ning, Li Ning, Yue Sai, Fordburg, Mercedes-Benz, Colgate, Cadbury, Ming, Sassoon, etc.

3) El nombre de la marca proviene del origen de la empresa o producto, como por ejemplo:

Nokia Nokia (un pequeño pueblo del norte de Finlandia, donde se estableció la empresa Nokia original)

p>

Longines (un pequeño pueblo cerca de Saint-Imer, Suiza, donde Francielon y David fundaron una fábrica de relojes).

Cerveza Tsingtao, Qingdao, Shanghai, etc.

Santana Santana se refiere al "Valle de Santana" en California, EE. UU., que es rico en vinos preciosos. Aunque el coche no se fabrica aquí, eso significa que será tan popular en todo el mundo como el fuerte y frío torbellino que a menudo sopla en el valle. Por supuesto, algunas marcas no son sólo nombres, sino que también reflejan las características del producto, como por ejemplo Nestlé.